Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
The authorities should regulate the conditions and standards applicable to illuminated or reflective advertisements (including electronic advertisements) visible in the road environment, as they may dazzle road users or distract them, thus presenting a hazard. Государственным органам следует регламентировать условия и нормы, применимые к световым (включая электронные) или светоотражающим рекламоносителям, которые видны в окружающем дорогу пространстве, где они могут ослепить пользователей дороги или отвлечь их внимание и тем самым поставить под угрозу безопасность дорожного движения.
The Guidelines reflect the general need to make environmental protection a shared responsibility of different stakeholders and the goal of authorities to establish strategic partnerships with stakeholders. Руководящие принципы отражают общую потребность в разделении ответственности за охрану окружающей среды между различными заинтересованными сторонами и призваны помочь государственным органам в налаживании стратегических партнерств с заинтересованными сторонами.
(c) Provide assistance to municipal authorities and national administrations to introduce economic, institutional and regulatory reforms needed to support these investment projects. с) будет оказываться помощь муниципальным властям и национальным органам в осуществлении экономических, институциональных и нормативных реформ, необходимых для поддержки этих инвестиционных проектов.
Generally speaking, his margin of manoeuvre was somewhat limited: when he was seized of a complaint, he conducted an investigation and, where appropriate, made recommendations to the authorities concerned. В целом широта его действий является несколько ограниченной: при получении им жалобы он проводит расследование и в случае необходимости готовит рекомендации соответствующим органам власти.
Hence, it must be ensured that all relevant information be shared with the Lebanese authorities in a timely fashion to enable the Lebanese judiciary to discharge its functions adequately. Поэтому необходимо обеспечить своевременный обмен всей соответствующей информацией с ливанскими властями, с тем чтобы дать ливанским судебным органам возможность надлежащим образом выполнять свои функции.
Despite the growing number of cases and limited investigative resources, the Commission has been able to provide the Lebanese judicial authorities with assistance, particularly in the area of forensic examinations and witness interviews. Несмотря на увеличение числа дел и ограниченные следственные возможности, Комиссия смогла оказать ливанским судебным органам помощь, в частности в проведении судебно-медицинской экспертизы и опроса свидетелей.
This would ensure that the authorities benefited from each other's experiences and the sector-specific regulators would systematically provide information to the competition authority and take its opinion into account in performing their regulatory functions. Это позволило бы этим органам обоюдно использовать накопленный ими опыт, и при этом отраслевые регулирующие органы систематически снабжали бы информацией орган по вопросам конкуренции и учитывали бы его мнения при осуществлении своих регулирующих функций.
Some experts suggested that leniency could also be used in order to convince companies to grant waivers of confidentiality, which would enable competition authorities to exchange the relevant information freely. Ряд экспертов отметили, что подобные программы амнистии могли бы также использоваться с тем, чтобы убедить компании отказаться от конфиденциальности информации, что позволило бы органам по вопросам конкуренции осуществлять беспрепятственный обмен соответствующими данными.
The establishment of dedicated road funds was intended to strengthen local resource mobilization and provide authorities responsible for the maintenance of infrastructure with a measure of flexibility in the planning and implementation of maintenance schedules. Были созданы специальные автодорожные фонды, с тем чтобы улучшить мобилизацию местных ресурсов и предоставить органам, отвечающим за техническое обслуживание инфраструктуры, гибкие возможности для планирования и реализации мероприятий по техническому обслуживанию.
But this disclosure to the public does not mean that the persons and authorities mentioned in paragraph 2 are allowed to provide on request additional information received. Однако такое публичное разглашение информации не означает, что лицам и органам, упомянутым в пункте 2, разрешается предоставлять по соответствующей просьбе дополнительную полученную информацию.
The publication of these facts would enable anyone with information which could help to locate the missing persons to communicate it to the competent authorities (arts. 12, 13 and 14). Публикация соответствующих данных позволила бы лицам, обладающим сведениями, которые могут способствовать нахождению исчезнувших лиц, сообщить эти сведения компетентным органам (статьи 12, 13 и 14).
Concurrently, the Federal Ministry of the Interior requested the law enforcement authorities to give notice to the competent prosecutors' offices of allegations of mistreatment raised against their own officials and of other indications pointing to a relevant case without any delay. Одновременно федеральное министерство внутренних дел направило предписание правоохранительным органам незамедлительно доводить до сведения соответствующих бюро прокуратуры сообщения о жестоком обращении со стороны собственных сотрудников и другие сведения, указывающие на соответствующее дело.
However, the complainant noted that concerning several of his allegations the State party had provided information that was not correct. He had submitted his first complaint to the Tunisian authorities in June 2000. Вместе с тем податель отмечает, что государство-участник представило неправильную информацию по целому ряду указанных фактов: он подал свою первую жалобу компетентным органам Туниса в июне 2000 года.
The higher output resulted from increased requirements to sensitize electoral and government authorities on the requirement to update voter registration lists and other technical aspects of the local elections Превышение запланированного показателя объясняется возросшими потребностями в разъяснении избирательным органам и органам власти требования об обновлении списков избирателей и других технических аспектов проведения местных выборов
In such cases, the law enforcement authorities would be advised in writing, generally through the relevant permanent mission to the United Nations, that no waiver of immunity was required. В таких случаях правоохранительным органам в письменном виде сообщается, обычно через соответствующее постоянное представительство при Организации Объединенных Наций, что отказ от иммунитета не требуется.
Monitoring the epidemic and the response to it makes it possible for national AIDS authorities to allocate their limited resources to best advantage, and to respond to emerging trends in a timely manner. Мониторинг эпидемии и реагирование на нее позволяют национальным органам по СПИДу наиболее оптимально распределять их ограниченные ресурсы и своевременно реагировать на возникающие новые тенденции.
We have also called upon the regulatory authorities of the futures markets and the New York and London stock exchanges to take the necessary measures to eliminate the speculation on international oil prices. Мы также обратились к распорядительным органам рынков с длительным сроком поставок и к биржам в Нью-Йорке и Лондоне с призывом принять меры, необходимые для прекращения спекуляции в отношении мировых цен на нефть.
It shall also declare its readiness to provide the competent authorities of the Rhine States and Belgium with the information and data necessary to maintain safety and orderly navigation on the Rhine. Кроме того, оно должно заявить о готовности представить компетентным органам государств, на территории которых протекает Рейн, и Бельгии сведения и данные, которые необходимы для обеспечения безопасности и осуществления надлежащего плавания на Рейне.
From age 50, Community certificate holders to present a new medical certificate to the competent authorities every five years. обладатель удостоверения ЕС, достигший возраста 50 лет, должен будет представлять компетентным органам справку, подтверждающую прохождение им медицинского освидетельствования, один раз в пять лет.
The Joint Meeting noted that the interpretation of 5.2.1.8.1, as drafted in ADR/RID/ADN 2009, did not seem to be obvious to enforcement authorities. Совместное совещание отметило, что смысл пункта 5.2.1.8.1, как он сформулирован в издании МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ 2009 года, по-видимому, неясен органам, осуществляющим исполнение.
One of the aims of the project, which is named ROSA, is to assist the authorities and others in finding safe housing that is adapted to the needs of individual users. Одной из целей этого проекта, получившего название РОСА, является оказание помощи властям и другим органам в поиске безопасного жилья, которое отвечает потребностям отдельных пользователей.
Furthermore, Decree of the Ministry of Interior of 10 November 2000 set forth that law enforcement authorities are bound to transmit a description of the facts or the complaint without delay to the prosecution, if one of their officials is the object of allegations of mistreatment. Кроме того, в приказе министра внутренних дел от 10 ноября 2000 года устанавливается, что правоохранительные органы обязаны незамедлительно направлять описание фактов или жалобы органам прокуратуры, если один из их сотрудников фигурирует в жалобе на жестокое обращение.
State authorities were advised to establish a committee to diffuse any conflict from the Land Bill being contested by members of parliament from Bor County Органам власти штата было рекомендовано учредить комитет для урегулирования конфликтов, связанных с оспариванием закона о земле членами парламента графства Бор
Advice to national and provincial authorities on the development of stabilization programmes in Ituri, North and South Kivu and northern Katanga Предоставление консультаций национальным и провинциальным органам власти по вопросу о разработке программ стабилизации в Итури, Северном и Южном Киву и северных районах Катанги
To break up the historical business structure among competing transport and logistics enterprises, public authorities or other neutral entities, such as academic institutions, should not only act as catalysts, but also as facilitators or coordinators among the concerned stakeholders. Для того чтобы демонтировать исторически сложившуюся структуру бизнеса с конкурирующими между собой транспортными и логистическими предприятиями, государственным органам власти или другим нейтральным организациям, например академическим учреждениям, следует действовать не только в качестве катализаторов, но также посредников и координаторов среди заинтересованных сторон.