Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
Support provided to national authorities to conduct threat assessments, define security governance architecture and develop principles and concrete steps for the reorganization of the defence and security forces Оказание национальным органам власти поддержки в проведении оценки угроз, определении структуры управления сектором безопасности и разработке принципов реорганизации сил обороны и безопасности и конкретных мер в этой области
Provision of technical assistance to the national authorities on child protection continued through participation in the meetings of the National Council on Child Protection Дальнейшее оказание технической помощи национальным органам власти по вопросам защиты детей посредством участия в заседаниях Национального совета по защите детей
Furthermore, any citizen who is aware of situations of abuse can report them to the competent institutions within the field of infancy and youth, police authorities, Commissions for the Protection of Children and Youngsters at Risk or judicial authorities. Кроме того, любой гражданин, узнавший о случаях злоупотребления, может сообщить о них компетентным учреждениям, занимающимся вопросами детей и молодежи, органам полиции, комиссиям по защите детей и молодежи из групп риска или судебным органам власти.
(a) Diplomatic authorities are notified for the issuance of passports and, when required, the Ministry of Foreign Affairs is requested to intervene with the consular authorities in Greece or the competent diplomatic authorities abroad; а) дипломатическим органам направляются уведомления о выдаче паспортов, и, когда это необходимо, министерству иностранных дел предлагается связаться с консульскими властями в Греции или с компетентными дипломатическими властями за рубежом;
Authorities and organisations can, in their own activities, encourage victims of racist offences and discrimination as well as outsiders witnessing such acts, to report suspected offences to criminal investigation authorities. Компетентные органы и организации могут в контексте свой деятельности поощрять жертв расистских актов и дискриминации, а также свидетелей таких актов к тому, чтобы они сообщали о предполагаемых преступлениях компетентным органам, занимающимся проведением уголовных расследований.
The research activity of the Information and Evidence Support Section in support of the Appeals and Legal Advisory Division and the mutual legal assistance provided to national prosecuting authorities continue to be intense. Исследовательская деятельность Секции информации и доказательств, призванная обеспечить поддержку Отделу апелляций и юридических консультаций и оказание взаимной правовой помощи национальным органам прокуратуры, остается весьма активной.
When they have no opportunity to participate, or are purposely denied such an opportunity, they feel disempowered and grow distrustful of public authorities and institutions, which may lead to social unrest. Когда они не могут принимать в них участия или намеренно лишены такой возможности, они ощущают себя бесправными и перестают доверять государственным органам и институтам, что может привести к социальным волнениям.
In Guinea, there have been encouraging signs towards the establishment of a transitional justice mechanism to promote national reconciliation, while in Togo the Truth, Justice and Reconciliation Commission completed its work and submitted its reports to the relevant authorities. В Гвинее имели место вселяющие надежду признаки создания переходного механизма правосудия для содействия национальному примирению, а в Того Комиссия по установлению истины, правосудию и примирению завершила свою работу и представила свои доклады соответствующим органам.
Her delegation had taken note of the concerns of the Committee in that respect and would bring them to the attention of the competent national authorities, in particular the Ministry of Foreign Affairs and the State Committee on Minorities. Албанская делегация приняла к сведению опасения Комитета на этот счет и сообщит о них компетентным национальным органам, в частности Министерству иностранных дел и Национальному комитету по делам меньшинств.
If the minor proved to be foreign and his or her parents were known, the case was referred to the consular authorities of the minor's country of origin with a view to repatriation. Если доказано, что ребенок является иностранцем и что его родители известны, консульским органам его страны происхождения направляется просьба о его репатриации.
At the technical level, all steps should be taken to allow the National Identification Office to develop the full operational capacity to register voters on time and provide the electoral authorities with the registration data required to establish an electoral list. С технической точки зрения следует принять все меры, чтобы обеспечить полноценное функционирование Национального управления по идентификации для своевременной регистрации избирателей и предоставления органам, ответственным за проведение выборов, регистрационных данных, необходимых для формирования списка избирателей.
The breaches were committed despite various warnings and requests made by the Group to the Ivorian authorities, including the National Tax Directorate, and Ivorian private and public banks through the Ivorian Central Bank (Central Bank of West African States). Нарушения совершались вопреки различным предупреждениям и просьбам, переданным Группой ивуарийским органам, включая Национальное налоговое управление, ивуарийские частные и государственные банки через Ивуарийский центральный банк (Центральный банк западноафриканских государств).
The Group recommends that the Government, in consultation with UNOCI, establish an inventory of all weapons and ammunition belonging to the Ivorian security forces (national armed forces, gendarmerie, police and customs authorities). Группа рекомендует правительству в консультации с ОООНКИ составить опись всех вооружений и боеприпасов, принадлежащих ивуарийским силам безопасности (национальным вооруженным силам, жандармерии, полиции и таможенным органам).
Bimonthly meetings held to provide technical advice to national authorities for the implementation of their environmental objectives in their governmental action plan 2013-2018, linked to MINUSMA operations Проведение раз в два месяца совещаний в целях оказания национальным органам технической консультативной помощи по вопросам выполнения поставленных ими природоохранных целей, обозначенных в Плане действий правительства на 2013 - 2018 годы и связанных с операциями МИНУСМА
4.1 On 9 November 2011, the State party submits that, on 14 October 2011, the author had been handed over to the law enforcement authorities of Kyrgyzstan following an extradition request of the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan. 4.1 9 ноября 2011 года государство-участник сообщило, что 14 октября 2011 года автор сообщения был передан правоохранительным органам Кыргызстана в ответ на требование Генеральной прокуратуры Кыргызской Республики о его выдаче.
The Government of Burundi continued its efforts to strengthen good governance structures and anti-corruption measures by supporting a variety of national stakeholders, which included government authorities, the judiciary and civil society. Правительство Бурунди продолжало осуществлять свои усилия по укреплению структур благого управления и мер борьбы с коррупцией, оказывая поддержку различным национальным заинтересованным сторонам, в том числе органам государственной власти, судебным органам и гражданскому обществу.
Provision of strategic advice and good offices to national and regional authorities and key stakeholders to support the implementation of national priority programmes and commitments undertaken at the Tokyo Conference Вынесение стратегических рекомендаций и оказание добрых услуг национальным и региональным органам власти и основным заинтересованным сторонам в целях содействия осуществлению национальных приоритетных программ и выполнению взятых на Токийской конференции обязательств
The report on the work of the Office of the Prosecutor above highlights close cooperation with regard to the arrest of fugitives, the preparation of referrals to national jurisdictions and assistance to national prosecuting authorities. В приведенном выше отчете о работе Канцелярии Обвинителя говорится о тесном сотрудничестве в деле ареста скрывающихся от правосудия лиц, подготовке дел для передачи национальным судам и оказании помощи национальным органам прокуратуры.
The Office of the Prosecutor focused on the activities in its remit, including the tracking of the remaining fugitives indicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda, the rendering of assistance to national authorities, and the prosecution of the Mechanism's first appeal. Канцелярия Обвинителя сконцентрировала свое внимание на деятельности, входящей в круг ее ведения, включая поиск по-прежнему находящихся и скрывающихся от правосудия лиц, которым Международный уголовный трибунал по Руанде предъявил обвинения, оказание помощи органам власти и выполнение функций обвинения по первой апелляции, переданной на рассмотрение Механизма.
In consultations in Vilnius and Kyiv in 2012 and 2013, the Special Rapporteur learned that many Belarusians do not trust the judiciary and believe that it places the interest of the authorities above protecting the rights of citizens. В ходе консультаций в Вильнюсе и Киеве в 2012 и 2013 годах Специальный докладчик узнал о том, что многие белорусы не доверяют судебным органам и считают, что те ставят интересы властей выше интересов защиты прав граждан.
The legal study was officially presented to national authorities at a workshop organized by the Centre in cooperation with the Honduran Centre for Research and Promotion of Human Rights in February 2013. Результаты указанного юридического исследования были официально представлены национальным органам власти в ходе семинара, организованного Центром в феврале 2013 года в сотрудничестве с Центром научных исследований и поощрения прав человека Гондураса.
That would require engaging the Congolese authorities on developing a national vision and strategies for the security and justice sectors and the early finalization and implementation of the United Nations multi-year joint justice support programme for the police, the judiciary and prisons. Для этого необходимо будет направить усилия конголезских властей на разработку национальной концепции и стратегий развития секторов безопасности и правосудия, а также в скорейшем порядке завершить разработку и осуществление совместной многолетней программы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в области правосудия полицейским и судебным органам и учреждениям пенитенциарной системы.
Lastly, WHO and UNICEF, in partnership with non-governmental organizations, supported the Central African authorities in organizing three national immunization campaigns against polio in coordination with other countries in Central and West Africa, following the outbreak of the disease in October and November 2011. Наконец, ВОЗ и ЮНИСЕФ, в партнерстве с неправительственными организациями, содействовали органам власти Центральноафриканской Республики в организации трех национальных кампаний по иммунизации против полиомиелита в координации с другими странами Центральной и Западной Африки после вспышки этого заболевания в октябре и ноябре 2011 года.
The incumbent will also ensure a coherent and coordinated approach to the support provided to the policing, judicial and corrections institutions, keeping in mind the strategic perspective of security sector reform and the vision defined by Malian authorities. Сотрудник на этой должности будет также обеспечивать применение последовательного и скоординированного подхода к оказанию поддержки органам полиции, судебным органам и исправительным учреждениям, с учетом стратегической перспективы реформирования сектора безопасности и генеральной линии, определенной малийскими властями.
In support of the national authorities, conduct of 20 survey missions in order to establish the scale of landmine contamination in northern Mali, subject to safe and secure conditions Проведение, в целях оказания поддержки национальным органам власти, 20 операций по поиску мин, с тем чтобы определить масштабы заминированных территорий в северной части Мали, если будет позволять обстановка в плане безопасности