Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
(a) To support their law enforcement authorities responsible for sea border control and to form and strengthen joint agency response teams to address illicit trafficking, such as those which have been successfully established under the UNODC-World Customs Organization Container Control Programme; а) оказывать поддержку национальным правоохранительным органам, отвечающим за охрану морских границ, и создать или укрепить совместные межведомственные группы реагирования для борьбы с незаконным оборотом наркотиков, подобные тем, которые были успешно созданы в рамках Программы ЮНОДК/Всемирной таможенной организации по контролю за контейнерными перевозками;
Another country stated that it provided copies of publicly available records or of records that were not publicly available to the extent and under the same conditions as to domestic law enforcement, prosecution or judicial authorities. Другая страна заявила, что она предоставляет копии документов, открытых для публичного доступа, или документов, которых в таком доступе нет, так же и на тех же условиях, что и национальным правоохранительным органам, прокуратуре или судебным органам.
Assist the relevant authorities in developing strategies for asset and financial investigations, confiscation and compensation for damage in corruption cases from the outset of the case, including through the exchange of information between agencies (arts. 31 and 35); Оказывать соответствующим органам содействие в разработке стратегий в области проведения расследований в отношении финансовых активов, конфискации и возмещения ущерба в связи с делами о коррупции с самого начала судопроизводства, в том числе путем обеспечения обмена информацией между учреждениями (ст. 31 и 35.);
Noting the importance of joint efforts to support the effective development, implementation and coordination of preventive anti-corruption policy, the Working Group recommended that preventive anti-corruption authorities should endeavour to enhance cooperation, share best practices and conduct joint training. Отметив важное значение совместных усилий по содействию эффективной разработке, осуществлению и координации политики в области предупреждения коррупции, Рабочая группа рекомендовала органам по предупреждению коррупции стремиться к активизации сотрудничества, обмену оптимальными видами практики и осуществлению совместной подготовки кадров.
(b) Decisions related to assistance to national jurisdictions, including decisions concerning motions for access to confidential material by persons authorized by external judicial authorities; Ь) решения, касающиеся помощи национальным органам, включая решения, касающиеся ходатайств о доступе к конфиденциальным материалам лиц, уполномоченных органами внешних сношений судов;
Strategic advice and good offices provided to national authorities and key stakeholders in support of the implementation of the Government's plan for the sustainable recovery of Mali, 2013-2014, and donor commitments at the Brussels and Bamako conferences Предоставление стратегических консультаций и добрых услуг национальным органам власти и основным заинтересованным сторонам в поддержку осуществления правительственного плана устойчивого восстановления Мали на 2013 - 2014 годы и выполнения обязательств, принятых донорами на конференциях в Брюсселе и Бамако
The main objective of the training session was to strengthen the knowledge of the public authorities in verifying the evaluation of safety reports, through conducting inspections at installations with hazardous activities, based on the conclusions of the safety report evaluation. Главная задача учебной сессии заключалась в расширении знаний, необходимых государственным компетентным органам для проверки правильности оценок докладов по вопросам безопасности посредством проведения инспекций на установках, осуществляющих опасные виды деятельности, на основе выводов оценок докладов по вопросам безопасности.
Submit recommendations to the relevant authorities regarding existing legislation and bills and on how far they meet the requirements of the international human rights treaties to which the State is a party выносить рекомендации соответствующим органам власти в отношении существующего законодательства и законопроектов, а также в отношении того, насколько они соответствуют требованиям международных договоров в области прав человека, стороной которых является государство;
Information on the measures taken to ensure that all those involved in the custody or treatment of persons deprived of liberty understand the duty to report acts of enforced disappearances to their superiors or other authorities that can provide remedy информацию о мерах, принимаемых к тому, чтобы все лица, имеющие отношение к содержанию под стражей или обращению с лицами, лишенными свободы, понимали свою обязанность сообщать об актах насильственных исчезновений своим начальникам или другим органам власти, которые могут обеспечить средства правовой защиты;
Consider granting legal authority for relevant authorities to proactively transmit information to a foreign competent authority, without a prior request, where such information could assist in the investigation and prosecution of Convention offences. рассмотреть возможность наделения соответствующих ведомств юридическим правом передачи по своей инициативе информации иностранным компетентным органам без получения предварительного запроса, если такая информация может помочь в проведении расследований и осуществлении уголовного преследования в связи с преступлениями, признанными таковыми в соответствии с Конвенцией;
The competent authorities should establish a register of complaints received, recording the nature of the complaint, the establishment where it originated, the date of receipt, the date and nature of the decision made, and the subsequent action taken. Компетентным органам следует вести журнал учета принятых жалоб с указанием их характера, наименования учреждения, откуда поступила жалоба, даты ее получения, даты вынесения решения, характера решения и любых мер, принятых в этой связи.
(e) Establish a mechanism within ISAF and ANSF that communicates the suspected presence of unexploded ordnance from aerial and ground operations to appropriate authorities and ensure the marking and clearance of suspect hazardous areas; ё) создать в структуре МССБ и НСБА механизм, который сообщал бы соответствующим органам о предполагаемом месте нахождения неразорвавшихся боеприпасов после авиационных ударов и наземных операций, а также обеспечить маркировку и обезвреживание предполагаемых опасных участков;
(e) States should support central authorities in developing systems for tracking the status of requests, including after such requests have been transferred to a competent authority for execution; ё) государствам следует оказывать центральным органам поддержку в разработке систем отслеживания статуса запросов, в том числе после передачи для исполнения компетентным органам;
123.143. The Executive and Judicial authorities in Uruguay should continue to cooperate to facilitate investigations into serious violations of human rights, including cases of involuntary disappearances that occurred during the era of Operation Condor (Ghana); 123.143 Исполнительным и судебным органам Уругвая следует продолжать сотрудничать в целях содействия расследованию серьезных нарушений прав человека, включая случаи недобровольного исчезновения, произошедшие в ходе операции "Кондор" (Гана);
When a financial intelligence unit concludes its analysis and that analysis indicates the possibility of criminal activity, it is the mandate of the financial intelligence unit to transmit the results to the competent authorities for appropriate action. Если подразделение финансовой разведки на основании проведенного анализа делает вывод о возможной преступной деятельности, оно обязано передать результаты анализа компетентным органам для принятия надлежащих мер.
Reaffirming the need to develop and utilize the system, which would facilitate the real-time exchange of import and export authorizations between importing and exporting countries in a safe and secure environment and allow competent national authorities to exchange information about transactions that need further processing, подтверждая необходимость создания и использования такой системы, которая будет способствовать осуществлению обмена в реальном масштабе времени разрешениями на ввоз и вывоз между импортирующими и экспортирующими странами в безопасных и защищенных условиях и позволит компетентным национальным органам обмениваться информацией об операциях, требующих дальнейшей обработки,
Participants praised the UNCTAD voluntary peer review of competition law and policy, and acknowledged that it offered the developing competition authorities an opportunity to adopt the best practices in the administration, application and enforcement of competition law and policy. Участники дискуссии дали высокую оценку проводимым ЮНКТАД добровольным экспертным обзорам законодательства и политики в области конкуренции и признали, что такие обзоры позволяют формирующимся органам по вопросам конкуренции брать на вооружение передовую практику в осуществлении, применении и обеспечении соблюдения законодательства и политики в области конкуренции.
Clear arrangements should be put in place between the statistical office and administrative authorities, to ensure that statistical needs are considered in designing or changing administrative information collections in a coherent manner within the statistical system; статистическим бюро и административным органам следует заключить четкие соглашения для обеспечения учета статистических потребностей в процессе согласованной разработки или преобразования систем сбора административной информации в рамках статистической системы;
Introduce into Appendices 6 and 8 to Annex 3 changes that may permit regional authorities to consider some types of plausible double failures (enhanced optional monitors) and clarify some points on the monitors specified in Appendices 1 and 2 to Annex 3. В добавления 6 и 8 к приложению 3 следует внести изменения, которые позволят региональным органам рассмотреть некоторые виды вероятных двойных сбоев (усовершенствованные факультативные контрольно-измерительные устройства) и разъяснить некоторые аспекты, касающиеся контрольно-измерительных устройств, указанных в добавлениях 1 и 2 к приложению 3.
Implementing supervision and evaluation of legislation on gender equality, on this basis, making recommendations and proposals to the competent authorities about supplementing mechanisms and policies to ensure the development of women's role in state management. осуществление контроля и оценки исполнения Закона о гендерном равенстве, по результатам которых - вынесение рекомендаций и предложений по дополнению механизмов и стратегий повышения роли женщин в государственном управлении на рассмотрение компетентным органам.
If the Recommendation set out in annex 1 would come into force, the Customs authorities would be provided with either an HS-code for which the TIR Carnet holder bears no responsibility or, in the worst case, with no HS-code at all. Если рекомендация, изложенная в приложении 1, вступит в силу, то таможенным органам либо будет передаваться код ГС, в связи с которым держатель книжки МДП не несет никакой ответственности, либо - в худшем случае - вообще не будет передаваться никакого кода ГС.
(a) Law enforcement authorities wishing to be successful in the investigation and prosecution of traffickers who used modern communication technologies to protect their illegal operations needed to assess their specialist needs and requirements to ensure that they were capable of responding to those new challenges; а) правоохранительным органам, которые желают добиваться успеха в расследовании деятельности и уголовном преследовании наркоторговцев, использующих современные технические средства связи для защиты своих незаконных операций, необходимо оценить свои особые нужды и потребности, с тем чтобы быть готовыми к решению этих новых задач;
The 1267 Committee's List has been circulated through the Ministry of Home & Cultural Affairs and the Ministry of Finance to all immigration checkpoints, law enforcement agencies, customs authorities and financial institutions. Указанный перечень был разослан через министерство внутренних дел и по делам культуры и министерство финансов всем пунктам иммиграционного контроля, правоохранительным учреждениям, таможенным органам и финансовым учреждениям.
86 meetings to advise national authorities at all levels, in coordination with donors, on the adoption and implementation of measures aimed at ensuring transparent economic management in accordance with international standards and practices, including oversight bodies to ensure financial accountability of the Government Проведение 86 встреч для оказания в координации с донорами консультативной помощи национальным органам на всех уровнях по вопросам утверждения и принятия мер, направленных на обеспечение транспарентного экономического управления в соответствии с международными стандартами и практикой, включая надзорные органы для обеспечения финансовой подотчетности правительства
(b) Imprisonment or detention shall be prohibited except in places designated for that purpose under prison laws covering health and social care and subject to the authorities of the State; Ь) Лишение свободы или содержание под стражей разрешаются исключительно в местах, предназначенных для этой цели тюремным законодательством, где предусмотрено предоставление медицинской и социальной помощи и которые подотчетны государственным органам.