Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
The Board stressed that Customs authorities should try, as far as possible, to disseminate and make use of information on "invalid" or "invalidated" TIR Carnets for the purpose of prevention of Customs fraud. Совет подчеркнул, что таможенным органам в максимально возможной степени следует пытаться распространять и использовать информацию о "недействительных" или "аннулированных" книжках МДП для целей предотвращения таможенного мошенничества.
The findings of forensic laboratories on substitute chemicals and new methods of illicit drug manufacture were in most cases collected, evaluated and exchanged with chemical manufacturers, law enforcement authorities of other States and/or INCB. Как правило, заключения лабораторий судебной экспертизы в отношении веществ - заменителей и новых методов изготовления запрещенных наркотиков собирались, оценивались и передавались предприятиям химической промышленности, правоохранительным органам других государств и/или МККН.
Multilateral institutions and international partners assist national AIDS coordinating authorities in the strengthening of their monitoring and evaluation mechanisms and structures that facilitate oversight of and problem-solving for national AIDS programmes. Многосторонним учреждениям и международным партнерам следует оказывать национальным координационным органам по борьбе с эпидемией СПИДа помощь в укреплении своих механизмов и структур мониторинга и оценки, которые содействуют осуществлению надзора за выполнением национальных программ по борьбе с эпидемией СПИДа и решению проблем, возникающих в связи с этими программами.
Egypt stated that, although there was no specific authority to follow up such activity, all requests related to that field should be dealt with through diplomatic channels at the Ministry of Foreign Affairs, which would send them to the competent authorities. Египет сообщил, что, несмотря на отсутствие отдельного органа, который осуществлял бы такую деятельность, все запросы, связанные с этим аспектом, должны направляться по дипломатическим каналам в Министерство иностранных дел, которое будет препровождать их компетентным органам.
In that regard, she enquired as to the source of funding for such programmes, and whether the central Government would assist local government authorities in cooperating with international assistance agencies. В связи с этим она спрашивает об источниках финансирования для таких программ и о том, будет ли центральное правительство помогать органам местного самоуправления в налаживании сотрудничества с международными учреждениями по оказанию помощи.
In this regard, the State authorities concerned will take more resolute measures to ensure women's equal rights to men and non-discrimination as provided by the law. В связи с этим соответствующим государственным органам надлежит принимать более решительные меры для обеспечения равных с мужчинами прав женщин и недопущения дискриминации, как это предусматривается законом.
It has included assistance to the Venice Commission of the Council of Europe to analyse electoral legislation and assist national authorities in improving the quality of electoral legislation and practice. Это также предполагает оказание помощи Венецианской комиссии Совета Европы в анализе избирательных законов и помощи национальным органам в деле улучшения качества избирательных законов и практики.
National authorities should take active steps to address the culture of secrecy that still prevails in many countries within the public sector. национальным органам следует предпринимать активные шаги по решению проблемы, связанной с атмосферой секретности, которая по-прежнему преобладает в государственном секторе многих стран.
He requested the Commission to provide specific requirements to the secretariat regarding the technical preparedness and staff resources so that these requirements could be conveyed to the respective authorities within the United Nations. Он просил членов Комиссии направить в Секретариат конкретные требования в отношении технической готовности и людских ресурсов, с тем чтобы информация об этих потребностях была препровождена соответствующим органам Организации Объединенных Наций.
5.1 In his letter of 25 October 1999 and other subsequent letters, the author insists that he has exhausted all domestic remedies and submits copies of many documents sent to administration and judicial authorities in that regard. 5.1 В письме от 25 октября 1999 года и в последующих письмах автор настаивает на том, что он исчерпал все внутренние средства правовой защиты, и представляет копии многочисленных заявлений, направленных по этому вопросу административным и судебным органам.
The Agency participated in an initiative to protect the 2004 summer Olympic Games from incidents of nuclear and radiological terrorism by evaluating the nuclear security system of Greece and providing advice to the competent authorities. Агентство принимало участие в реализации инициативы по обеспечению защиты летних Олимпийских игр 2004 года от актов ядерного и радиологического терроризма путем проведения оценки системы ядерной безопасности Греции и предоставления консультационных услуг компетентным органам.
New Zealand indicated that major domestic commercial fisheries are managed through a quota management system based on individual transferable quotas, allowing fishing authorities to set sustainable catch limits for each stock and manage fisheries within those limits. Новая Зеландия указала, что управление основными отечественными коммерческими промыслами осуществляется с помощью системы регулирования квот, основывающейся на индивидуальных переводных квотах и позволяющей рыбохозяйственным органам устанавливать приемлемые лимиты на улов каждого рыбного запаса и регулировать промысел в рамках этих лимитов.
Within two weeks of the crisis, the United Nations dispatched recovery teams to the affected areas to begin assessing disaster damage and to support national authorities in recovery planning. В течение двух недель после начала кризиса Организация Объединенных Наций направила в пострадавшие районы группы по вопросам восстановления для начала проведения оценок ущерба в результате этого стихийного бедствия и оказания поддержки национальным органам в деле планирования деятельности по восстановлению.
A reform was implemented in 1994, transferring the responsibility for about 50% of official statistics, for which Statistics Sweden had previously been responsible, to other government authorities. В 1994 году была проведена реформа, и ответственность примерно за 50% официальной статистики, которая ранее возлагалась на Статистическое управление Швеции, была передана другим государственным органам.
It was noted that under subprogramme 3, Macroeconomic policies and growth, indicator of achievement (a) on increased percentage of users should specifically refer to competent authorities. Было отмечено, что в рамках подпрограммы 3 «Макроэкономическая политика и рост» показатель достижения результатов (а), касающийся увеличения доли пользователей, должен конкретно относиться к соответствующим органам.
Methods involving the communication of general concerns, such as the issuance of a press release, or the sending of a letter to the authorities that do not follow the typical formats, should also be the subject of appropriate follow-up. Объектом внимания в рамках соответствующих дальнейших шагов должны также стать методы представления сообщений в связи с вопросами, вызывающими общую озабоченность, например публикация пресс-релизов или направление органам власти писем, которые не отвечают типовым форматам.
This committee has been assigned a mediating role, and has been mandated to support municipal authorities in their pursuit of policy to promote the participation of women from ethnic minorities in employment and in Dutch society. На данный Комитет была возложена посредническая функция, и ему было поручено оказывать муниципальным органам власти поддержку в проведении политики, направленной на поощрение участия женщин из этнических меньшинств в занятости и в жизни нидерландского общества.
However, paragraph 39 of the report notes that data provided by the Office of Internal Oversight Services indicates that for the same period, a total of 32 cases were referred to national authorities. Вместе с тем в пункте 39 доклада отмечается, что согласно данным, полученным от Управления служб внутреннего надзора, за тот же период национальным органам власти было передано в общей сложности 32 дела.
In situations where local government capacity has been weakened by a disaster, targeted support to help the authorities coordinate the disaster response becomes vital. В тех случаях, когда в результате стихийного бедствия потенциал местных органов управления оказывается ослабленным, жизненно важное значение приобретает адресная поддержка, нацеленная на оказание органам власти помощи в координации мер реагирования на стихийные бедствия.
We are pleased to see that since his appointment in 2003, the Prosecutor has stepped up efforts to streamline cases, as required by the Completion Strategy, and transfer cases to national authorities. Мы также рады видеть, что после назначения в 2003 году Обвинитель активизировал усилия по ускорению делопроизводства в соответствии с требованиями стратегии завершения и передаче дел национальным органам власти.
With the assistance of advisers stationed in the field, the Global Programme has been assisting legal, financial and law enforcement authorities to develop the necessary infrastructure to combat money-laundering and the financing of terrorism. При содействии советников, размещенных на местах, Глобальная программа оказывает помощь законодательным, финансовым и правоохранительным органам в создании необходимой инфраструктуры для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The Committee recommends that the relevant authorities provide, as soon as possible, adequate training to judges and lawyers to ensure that they are aware of the content and the direct applicability of the Convention in domestic law. Комитет рекомендует соответствующим органам организовать в кратчайшие сроки адекватную подготовку судей и адвокатов, с тем чтобы они знали о содержании и прямом действии положений Конвенции во внутреннем праве.
Furthermore, the police and prosecution authorities involved in the case had been informed of the Committee's opinion and arrangements had been made for it to be transmitted to relevant financial institutions. Кроме того, полиции и органам прокуратуры, занимавшимся этим делом, было сообщено о мнении Комитета, и были приняты меры для доведения этого мнения до сведения соответствующих финансовых учреждений.
Any amount already paid to the United States tax authorities is deducted from the total amount of tax computed for reimbursement at the end of the fiscal year. Любая сумма, уже уплаченная налоговым органам Соединенных Штатов, вычитается из общей суммы налога, рассчитанной для целей возмещения на конец финансового года.
The investigative authorities and the courts must bear in mind that inadmissible evidence may not be used as the grounds for any decision, including the bill of indictment or the verdict, relating to a case. Органам следствия и судам необходимо иметь в виду, что нельзя ссылаться на недопустимые доказательства для обоснования любого решения по делу, в том числе в обвинительном заключении и приговоре.