| The essential medicines list enables health authorities, especially in developing countries, to optimize pharmaceutical resources. | Этот список основных лекарств позволяет органам здравоохранения, особенно в развивающихся странах, оптимизировать фармацевтические ресурсы. |
| The State Customs Committee of the Republic of Azerbaijan has issued instructions to the respective local customs authorities. | Государственный таможенный комитет Азербайджанской Республики выдал инструкции соответствующим таможенным органам на местах. |
| But this must inevitably involve the creation of a separate eurozone budget, transferring competences from national to supranational authorities. | Но в долгосрочной перспективе неизбежно создание отдельного бюджета для еврозоны, который передает полномочие от национальных к наднациональным органам. |
| It also gave the U.S. monetary authorities the right to monitor any dollar transaction taking place anywhere in the world. | Это также дало органам денежного регулирования США право отслеживать любую долларовую транзакцию, происходящую где угодно в мире. |
| It was also entitled to make recommendations to the State authorities on acts that had given rise to human rights violations. | Он также уполномочен выносить рекомендации органам государственной власти в отношении действий, повлекших за собой нарушения прав человека. |
| Regular metering of pumping amounts and water levels would enable the respective authorities to regulate the use of water. | Регулярное измерение количества выкачиваемой воды и уровней водоносных пластов позволит соответствующим компетентным органам регулировать водопользование. |
| Enforcement tools are needed to enable the authorities to control and implement policies. | Необходимы правоприменительные средства, которые позволили бы компетентным органам осуществлять контроль и проводить соответствующую политику. |
| Preparation of draft general budget of the state and progress them to the concerned authorities. | Подготовка черновых проектов бюджета и их продвижение заинтересованным органам власти. |
| Relevant Moldovan authorities will continue to advance the process of amending or redrafting the export control legislation and submit it for legislative approval. | Соответствующие органы Молдовы будут продолжать заниматься процессом внесения поправок или пересмотра законодательства об экспортном контроле и представят результаты своей работы на утверждение законодательным органам. |
| Norway specified that a letter was sent to the concerned authorities, the public and NGOs. | Норвегия указала, что компетентным органам, общественности и НПО направляются письма. |
| Many of us work for or hold stock in commercial organizations that seem to pay scant regard to national tax or regulatory authorities. | Многие из нас работают или владеют акциями коммерческих организаций, которые, как кажется, уделяют крайне мало внимания национальным налогам или регулирующим органам. |
| They may also assist foreign investigation authorities at their request. | Агентство также уполномочено оказывать помощь иностранным следственным органам по их просьбе. |
| Thirty eight complaints have been forwarded to other competent authorities with the request of mandatory notification of the Committee. | Другим компетентным органам было препровождено 38 жалоб с просьбой об уведомлении Комитета в обязательном порядке. |
| It also gave the U.S. monetary authorities the right to monitor any dollar transaction taking place anywhere in the world. | Это также дало органам денежного регулирования США право отслеживать любую долларовую транзакцию, происходящую где угодно в мире. |
| Then I'd like you to help Commander Tuvok draft an appeal and submit it to the proper authorities. | Тогда я прошу вас помочь коммандеру Тувоку составить апелляцию и передать её соответствующим органам. |
| Leave this to the proper authorities, Athos. | Предоставь это соответствующим органам, Атос. |
| They would subsequently channel the invitation to the appropriate authorities in their respective countries. | Они затем могли бы переправлять их соответствующим органам в своих странах. |
| (b) An Ombudsman may also present at any time special reports to any competent authorities. | Ь) Омбудсмен может также представлять в любое время специальные доклады любым компетентным органам. |
| The mission also reviewed the Mexican electoral system and provided comments to the electoral authorities. | Миссия также провела изучение существующей в Мексике избирательной системы и представила свои замечания избирательным органам. |
| Assistance to customs authorities is provided in collaboration with the Customs Cooperation Council. | Помощь таможенным органам оказывается во взаимодействии с Советом таможенного сотрудничества (СТС). |
| EU authorities are well aware of the non-implementation of the EU Regulation and the United Nations moratorium. | Органам ЕС хорошо известно о несоблюдении предписания ЕС и моратория Организации Объединенных Наций. |
| ECE assisted the European Parliament in providing regional authorities from east European countries and especially from the Russian Federation in this event. | ЕЭК оказывало Европейскому парламенту помощь в предоставлении региональным органам стран восточной Европы, и особенно Российской Федерации, возможности участвовать в этом мероприятии. |
| This will permit public authorities to license, restrict, or monitor specific uses. | Это позволит государственным органам лицензировать, ограничивать или контролировать конкретные виды применения. |
| These authorities should inspect on a regular basis those laboratories which claim to comply with GLP, to verify these claims. | Этим органам следует на регулярной основе контролировать те лаборатории, которые, по их словам, соблюдают принципы НЛП, с целью проверки таких утверждений. |
| George, let the authorities handle this, please. | Джордж, позволь органам власти это уладить, пожалуйста. |