The essential medicines list enables health authorities, especially in developing countries, to optimize pharmaceutical resources. |
Этот список основных лекарств позволяет органам здравоохранения, особенно в развивающихся странах, оптимизировать фармацевтические ресурсы. |
The State Customs Committee of the Republic of Azerbaijan has issued instructions to the respective local customs authorities. |
Государственный таможенный комитет Азербайджанской Республики выдал инструкции соответствующим таможенным органам на местах. |
But this must inevitably involve the creation of a separate eurozone budget, transferring competences from national to supranational authorities. |
Но в долгосрочной перспективе неизбежно создание отдельного бюджета для еврозоны, который передает полномочие от национальных к наднациональным органам. |
It also gave the U.S. monetary authorities the right to monitor any dollar transaction taking place anywhere in the world. |
Это также дало органам денежного регулирования США право отслеживать любую долларовую транзакцию, происходящую где угодно в мире. |
It was also entitled to make recommendations to the State authorities on acts that had given rise to human rights violations. |
Он также уполномочен выносить рекомендации органам государственной власти в отношении действий, повлекших за собой нарушения прав человека. |
Regular metering of pumping amounts and water levels would enable the respective authorities to regulate the use of water. |
Регулярное измерение количества выкачиваемой воды и уровней водоносных пластов позволит соответствующим компетентным органам регулировать водопользование. |
Enforcement tools are needed to enable the authorities to control and implement policies. |
Необходимы правоприменительные средства, которые позволили бы компетентным органам осуществлять контроль и проводить соответствующую политику. |
Preparation of draft general budget of the state and progress them to the concerned authorities. |
Подготовка черновых проектов бюджета и их продвижение заинтересованным органам власти. |
Relevant Moldovan authorities will continue to advance the process of amending or redrafting the export control legislation and submit it for legislative approval. |
Соответствующие органы Молдовы будут продолжать заниматься процессом внесения поправок или пересмотра законодательства об экспортном контроле и представят результаты своей работы на утверждение законодательным органам. |
Norway specified that a letter was sent to the concerned authorities, the public and NGOs. |
Норвегия указала, что компетентным органам, общественности и НПО направляются письма. |
Many of us work for or hold stock in commercial organizations that seem to pay scant regard to national tax or regulatory authorities. |
Многие из нас работают или владеют акциями коммерческих организаций, которые, как кажется, уделяют крайне мало внимания национальным налогам или регулирующим органам. |
They may also assist foreign investigation authorities at their request. |
Агентство также уполномочено оказывать помощь иностранным следственным органам по их просьбе. |
Thirty eight complaints have been forwarded to other competent authorities with the request of mandatory notification of the Committee. |
Другим компетентным органам было препровождено 38 жалоб с просьбой об уведомлении Комитета в обязательном порядке. |
It also gave the U.S. monetary authorities the right to monitor any dollar transaction taking place anywhere in the world. |
Это также дало органам денежного регулирования США право отслеживать любую долларовую транзакцию, происходящую где угодно в мире. |
Then I'd like you to help Commander Tuvok draft an appeal and submit it to the proper authorities. |
Тогда я прошу вас помочь коммандеру Тувоку составить апелляцию и передать её соответствующим органам. |
Leave this to the proper authorities, Athos. |
Предоставь это соответствующим органам, Атос. |
They would subsequently channel the invitation to the appropriate authorities in their respective countries. |
Они затем могли бы переправлять их соответствующим органам в своих странах. |
(b) An Ombudsman may also present at any time special reports to any competent authorities. |
Ь) Омбудсмен может также представлять в любое время специальные доклады любым компетентным органам. |
The mission also reviewed the Mexican electoral system and provided comments to the electoral authorities. |
Миссия также провела изучение существующей в Мексике избирательной системы и представила свои замечания избирательным органам. |
Assistance to customs authorities is provided in collaboration with the Customs Cooperation Council. |
Помощь таможенным органам оказывается во взаимодействии с Советом таможенного сотрудничества (СТС). |
EU authorities are well aware of the non-implementation of the EU Regulation and the United Nations moratorium. |
Органам ЕС хорошо известно о несоблюдении предписания ЕС и моратория Организации Объединенных Наций. |
ECE assisted the European Parliament in providing regional authorities from east European countries and especially from the Russian Federation in this event. |
ЕЭК оказывало Европейскому парламенту помощь в предоставлении региональным органам стран восточной Европы, и особенно Российской Федерации, возможности участвовать в этом мероприятии. |
This will permit public authorities to license, restrict, or monitor specific uses. |
Это позволит государственным органам лицензировать, ограничивать или контролировать конкретные виды применения. |
These authorities should inspect on a regular basis those laboratories which claim to comply with GLP, to verify these claims. |
Этим органам следует на регулярной основе контролировать те лаборатории, которые, по их словам, соблюдают принципы НЛП, с целью проверки таких утверждений. |
George, let the authorities handle this, please. |
Джордж, позволь органам власти это уладить, пожалуйста. |