The summary is transmitted to the country's authorities. |
Это резюме препровождается руководящим органам проинспектированной страны. |
They shall make independent, non-binding, public recommendations and submit allegations and complaints to the relevant authorities . |
Комиссии выносят независимые и необусловленные рекомендации и направляют заявления и жалобы соответствующим органам . |
The authorities concerned were also requested to collaborate with the Special Investigation Team. |
Соответствующим органам предписывалось также сотрудничать со специальной следственной группой. |
It also introduces appropriate measures for the freezing of such funds or for referral of the matter to the competent judicial authorities. |
Им также введены в действие соответствующие меры для замораживания таких средств или для передачи соответствующего вопроса компетентным судебным органам. |
3.2.2.2 Applications for such authorizations must be addressed to the competent authorities of the countries in whose territories the carrier intends to effect the carriage. |
3.2.2.2 Заявки на получение разрешений должны направляться компетентным органам стран, по территории которых перевозчик намерен осуществлять перевозку. |
Justification: This change should enable the competent authorities also to list excluded routes/lines. |
Обоснование: эта поправка должна позволить компетентным органам перечислить также исключенные трассы/пути. |
The Customs authorities are also recommended, in case of communications in relation to possible irregularities, not to rely solely on additional documentation. |
Таможенным органам также рекомендуется в случае поступления сообщений, касающихся возможных несоответствий, не опираться исключительно на дополнительную документацию . |
The Special Rapporteur urges prompt action on the Panamanian judicial authorities so as to pre-empt any criticism in that regard. |
Во избежание каких-либо подозрений в этом отношении Специальный докладчик рекомендует органам правосудия Панамы предпринять незамедлительные действия. |
In order to do this, competent authorities should base such training on best existing practices while trying to reach the greatest possible harmonization. |
Для этого компетентным органам следует в качестве основы такой подготовки использовать существующую оптимальную практику и добиваться максимально возможной гармонизации . |
It also provides for the suspension of banking secrecy when necessary and contains an obligation to report suspicious transactions to reporting authorities. |
В ней также предусмотрены раскрытие, при необходимости, банковской тайны и обязанность сообщать о подозрительных операциях соответствующим органам. |
The lists of persons who are related to international terrorism are forwarded to the aforementioned authorities by the Security Police Board. |
Списки лиц, причастных к международному терроризму, препровождаются вышеупомянутым органам Управлением полиции безопасности. |
The authorities were nevertheless still prepared to furnish to the competent bodies any other information which might be relevant. |
Власти тем не менее по-прежнему всегда готовы представить компетентным органам любую дополнительную информацию по данному вопросу. |
The Seminar expressed its thanks to the Russian authorities and the UNECE secretariat for the professional organization of the meeting. |
Участники Семинара выразили благодарность органам власти России и секретариату ЕЭК ООН за безупречную в профессиональном отношении организацию совещания. |
Training, mentoring and advisory programmes for prison authorities in the south |
Осуществление программ подготовки, наставничества и оказания консультационной помощи органам, ведающим тюрьмами, на юге страны |
The Agency has strongly protested to the relevant authorities against forcible incursions into its installations. |
Агентство заявляло соответствующим органам власти решительный протест в связи с насильственным вторжением на территорию его объектов. |
Information on these cases was submitted to requesting authorities pursuant to legal assistance requests. |
Информация по этим лицам направлялась соответствующим запросившим ее органам на основании соглашения о правовой помощи. |
The API System would enable immigration authorities in Malaysia to prevent criminals or suspected terrorists from entering or leaving the country via electronic exchanges of information. |
Система АПИ позволит иммиграционным органам в Малайзии предупреждать с помощью электронных обменов информацией въезд уголовных преступников или лиц, подозреваемых в терроризме, в Малайзию или их выезд из нее. |
The relevant authorities have yet to identify any visa applicant whose name appears on the List. |
Компетентным органам пока не удалось выявить каких-либо лиц, ходатайствующих о выдаче им визы, чьи имена фигурируют в перечне. |
Lawyers and notaries do not have legal obligation to report suspicious transaction to competent authorities. |
На адвокатов и нотариусов не распространяется юридическое обязательство сообщать о подозрительных операциях компетентным органам. |
For easy identification of Sheikh Musa Hilal by the competent authorities, his photograph, may be circulated to Member States. |
В целях содействия компетентным органам в идентификации шейха Мусы Хилала среди государств-членов могут быть распространены его фотографии. |
Such organisations are required to file regular statements with the authorities concerned. |
Такие организации должны регулярно представлять соответствующим органам свои ведомости. |
Article 29 of the Constitution provides that: Any individual may address the public authorities in writing and under his signature. |
В статье 29 Конституции предусматривается, что любое лицо может обратиться к государственным органам в письменной форме и за своей подписью. |
Wider knowledge and better understanding of the Declaration would enable relevant institutions, agencies and authorities to apply norms or provisions specific to defenders more easily. |
Более глубокие знания о Декларации и более четкое понимание ее положений упростили бы соответствующим институтам, учреждениям и органам задачу применения норм или положений, конкретно касающихся правозащитников. |
Government authorities should not be granted the power to arbitrarily suspend the activities of human rights groups. |
Правительственным органам не следует предоставлять полномочия на произвольное прекращение деятельности правозащитных групп. |
The discretion granted to certain authorities to act must not be unfettered. |
Предоставляемые некоторым органам дискреционные полномочия не должны быть неограниченными. |