One result will be to assist designated national authorities in identifying pesticide formulations causing problems under the conditions of use in their countries. |
Одним из результатов проведения этой работы станет оказание содействия назначенным национальным органам в деле выявления пестицидных составов, вызывающих проблемы в условиях применения этих веществ в их странах. |
In April 2005, the secretariat sent a request to all designated national authorities asking them to provide updated contact information. |
В апреле 2005 года секретариат направил просьбу ко всем назначенным национальным органам о предоставлении обновленной контактной информации. |
The synopsis is provided to all designated national authorities through the PIC Circular, in English, French and Spanish. |
Такое резюме представляется всем назначенным национальным органам в виде Циркуляра по ПОС на английском, французском и испанском языках. |
Competent authorities should also ensure that the public is able to give its opinion. |
Компетентным органам следует также обеспечить возможности для общественных организаций выражать свое мнение. |
Competent authorities should carry out the permitting process, including environmental impact assessment, in a transboundary context when applicable. |
Компетентным органам следует организовать процесс выдачи разрешений, включая проведение оценки воздействия на окружающую среду, в том числе в необходимых случаях и в трансграничном контексте. |
Competent authorities should set up a system of inspections or other control measures in order to ensure that pipeline operators meet requirements. |
Компетентным органам следует создать систему инспекций или других мер контроля в целях обеспечения того, чтобы работа операторов трубопроводов удовлетворяла требованиям. |
The Working Group urges the competent authorities of these two countries to carry out these tasks without further delay. |
Рабочая группа обращается к компетентным органам этих стран с призывом безотлагательно выполнить эту работу. |
The Unit transferred its files to the domestic authorities after a series of meetings designed to ensure an effective transition of responsibility. |
Отдел передал свои материалы национальным органам после проведения серии совещаний, призванных обеспечить эффективный переход полномочий. |
The Commission recommends that the competent authorities undertake such further investigation. |
Комиссия рекомендует компетентным органам провести такое расследование. |
It is easier for firms to provide information to NCAs as opposed to supranational authorities. |
Фирмам легче представлять информацию НОК, а не наднациональным органам. |
This issue, combined with the national champions argument, places supranational competition authorities in a better position to protect regional interests. |
Эта проблема в сочетании с доводом, касающимся национальных лидеров, позволяет наднациональным органам по вопросам конкуренции лучше защищать региональные интересы. |
However, close contacts between the commission and NCAs help the authorities to address this problem. |
Однако тесные контакты между Комиссией и НОК помогают органам решать эту проблему. |
Funds should be registered in the countries of their operations and provide appropriate reporting to regulatory authorities. |
Фонды следует регистрировать в тех странах, в которых они проводят свои операции, и представлять соответствующую отчетность регулирующим органам. |
Institutions using non-standardized contracts should be subject to more intensive supervision by regulatory authorities. |
Регулирующим органам необходимо осуществлять более строгий надзор за учреждениями, которые используют неунифицированные контракты. |
The Secretary-General noted that the United Nations had assisted national authorities in security sector reform since 1989. |
Генеральный секретарь отметил, что Организация Объединенных Наций оказывает помощь национальным органам в проведении реформы в сфере безопасности с 1989 года. |
An information circular has also been distributed to all border authorities along similar lines. |
Помимо этого, всем органам пограничного контроля был направлен информационный циркуляр аналогичного содержания. |
In identifying this list of issues, designated national authorities were encouraged to review the priorities identified in their national or subregional planning meetings. |
При составлении перечня этих вопросов назначенным национальным органам было настоятельно рекомендовано проанализировать те приоритеты, которые были определены в ходе их национальных или субрегиональных совещаний по вопросам планирования. |
The Special Representative would provide good offices to the Timorese authorities at all levels, as required. |
Специальный представитель будет, по мере необходимости, предоставлять добрые услуги тиморским органам власти на всех уровнях. |
The agents may either conceal or provide false information to the authorities to protect their interests. |
Защищая свои интересы, агенты могут либо скрывать, либо представлять ложную информацию соответствующим органам. |
Supporting national authorities to strengthen their prison systems has become one of the most important elements in many peacekeeping operations. |
Оказание национальным компетентным органам поддержки в укреплении пенитенциарных систем стало одним из наиболее важных элементов работы во многих операциях по поддержанию мира. |
It will also provide policy advice and support to public authorities to promote the purchase of sustainable products. |
Кроме того, с целью поощрения приобретения экологически безопасной продукции государственным органам будут также предоставляться поддержка и консультативные услуги по вопросам политики. |
A national monitoring network and laboratory evaluation service has been developed to help national water authorities to obtain accreditation under the International Organization for Standardization. |
Была создана национальная сеть мониторинга и служба лабораторных оценок, призванная помочь национальным органам, отвечающим за водные ресурсы, в получении аккредитации при Международной организации по стандартизации. |
The Office of the Prosecutor continues to transfer case files containing investigative material to national prosecuting authorities in the States of the former Yugoslavia. |
Канцелярия Обвинителя продолжает заниматься передачей досье, содержащих следственные материалы, национальным органам прокуратуры в государствах бывшей Югославии. |
The results of this examination are to be indicated in the format and communicated without delay to all concerned authorities within the participating country. |
Результаты такого изучения должны указываться в форме и незамедлительно сообщаться всем заинтересованным органам на территории участвующей страны. |
B. Recommendations to competent authorities. |
В. Рекомендации компетентным органам 44 - 56 13 |