Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
In addition, the consignor is required to convey the results of the radiological survey to the competent authorities. Помимо этого, грузоотправитель должен передать компетентным органам результаты радиационного контроля.
Competent authorities, national associations and other interested parties might be invited to sign this MoU. Подписать этот МоД может быть предложено компетентным органам, национальным объединениям и другим заинтересованным сторонам.
The Government also assured the Special Rapporteur that her inquiries would be sent to the appropriate authorities of the state concerned. Правительство также заверило Специального докладчика в том, что ее запросы будут направлены компетентным органам соответствующих штатов.
Building on such momentum requires collective international efforts to sustain relief and recovery activities and support to national authorities. Для того чтобы надлежащим образом использовать открывшиеся возможности, необходимо, чтобы международное сообщество предприняло усилия в целях осуществления на устойчивой основе мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению и оказания поддержки национальным органам.
The measuring instrument must be certified by an accredited body and the documentation must be available for the approval of the competent ATP authorities. Измерительный прибор сертифицируется уполномоченной организацией, а документация предоставляется компетентным органам СПС для утверждения.
It should be stressed that the competent authorities are urged to translate the Convention into Ukrainian in the near future. Следует подчеркнуть, что компетентным органам было настоятельно предложено в ближайшем будущем перевести Конвенцию на украинский язык.
Thus, the competent authorities should not outsource their official functions and responsibilities to the association. Таким образом, компетентным органам не следует передавать свои официальные функции и ответственность объединению.
Some delegations expressed reservations about whether the present wording could be interpreted to provide excessive discretion to law enforcement authorities. Некоторые делегации выразили оговорки в связи с тем, что данная формулировка в ее нынешнем виде может толковаться как предоставляющая правоохранительным органам слишком широкую свободу усмотрения.
They may also assist public authorities in devising sector-specific strategies for infrastructure development and in formulating an adequate legal and regulatory framework. Они могут также оказывать помощь публичным органам в разработке стратегий развития инфраструктуры в отдельных секторах и в подготовке правовых и административных рамок.
Paragraph 73 recommended that for evaluation criteria awarding authorities should not limit themselves to comparisons of unit prices. В пункте 73 органам, выдающим подряд, рекомендуется при определении критериев оценки не ограничиваться сопоставлением удельных цен.
Controls at the stage of exportation could greatly assist law enforcement authorities in other countries in conducting investigations. Контроль на этапе экспорта может оказать огромную помощь правоохранительным органам других стран в проведении расследований.
Government authorities assisted in assuming their protection responsibilities; Оказание государственным органам поддержки в выполнении ими своих обязанностей по обеспечению защиты.
The participants will report to the appropriate authorities in their own countries. Участники представят доклады соответствующим органам в своих странах.
Following investigations conducted by the Section, investigators have been assisting national law enforcement authorities in criminal prosecutions and participating in disciplinary cases. После расследований, проведенных Секцией, следователи оказывали национальным правоприменительным органам помощь в уголовном преследовании и участвовали в рассмотрении дисциплинарных дел.
A lot of progress has been made over the last 12 months with the ongoing transfer of competences from UNMIK to central and local Provisional authorities. За последние 12 месяцев был достигнут значительный прогресс в области передачи полномочий от МООНК центральным и местным временным органам власти.
The authorities should set out the formalities required to obtain such authorizations. Для этого государственным органам следует установить процедуры получения такого разрешения.
The authorities should also regulate the maximum dimensions of advertisements in accordance with their distance from the roadside . Государственным органам следует также регламентировать максимальные размеры рекламных щитов в зависимости от расстояния, отделяющего их от края дороги.
Provision of support to authorities and other agencies to meet emergency needs. Оказание помощи властям и другим органам с целью удовлетворения потребностей чрезвычайного характера.
Hand over of the return database (RADS) to the Bosnian authorities. Передача базы данных о возвращающихся лицах (БДВЛ) боснийским органам власти.
It cannot be overemphasized that the programme served to generate practical manuals and other documents to assist in standards implementation by regulatory authorities. Невозможно переоценить значение того, что в рамках этой программы были подготовлены практические учебные пособия и другие документы, призванные оказать помощь компетентным органам в обеспечении соблюдения установленных стандартов.
In practice, however, it is often difficult for competition authorities to achieve results in this area. На практике же этим органам зачастую трудно повлиять на принятие решений в данной области.
Such authorities and liaison points must be accessible on a continuous basis. К таким органам и пунктам связи должен иметься доступ на постоянной основе.
Reiterates calls in its previous resolutions upon all authorities in Bosnia and Herzegovina concerning: подтверждает призывы, содержащиеся в своих предыдущих резолюциях, ко всем органам в Боснии и Герцеговине в отношении:
The Government and prosecuting authorities should take follow-up actions to conclude the cases that have already been initiated by the State. Правительству и органам прокуратуры следует принять последующие меры для завершения дел, которые уже были возбуждены государственными органами.
The information contained in these registers shall be made available to the persons and authorities mentioned in the preceding paragraph. Информация, содержащаяся в этих списках, предоставляется лицам и органам, упомянутым в предыдущем пункте.