Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
If extradition is denied on these grounds, the requested State shall submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution; Если в выдаче отказано по этим основаниям, запрашиваемое государство передает дело своим компетентным органам для целей уголовного преследования.
None of this information had been provided to the domestic authorities and, in the interview with the Migration Board, he stated that he had never been arrested. Национальным органам эта информация не представлялась, и на собеседовании в Совете по миграции он заявил, что никогда не подвергался аресту.
(e) There is a clear possibility for the public to submit comments directly to the relevant authorities (i.e., the authorities competent to take the decisions subject to article 6 of the Convention); ё) была четко предусмотрена возможность представления общественностью своих замечаний непосредственно соответствующим органам (т.е. органам, компетентным принимать решения, подпадающие под действие статьи 6 Конвенции);
The organizers should send a single notification to a designated primary authority, and not to multiple authorities (e.g one or several municipal authorities, as is sometimes done in the case of parades, and/or law enforcement agencies). Организаторы должны направить одно уведомление установленному главному органу, а не нескольким органам (например, одному или нескольким муниципальным органам, как делается иногда в случае проведения парадов, и/или правоохранительным органам).
Loss of the driver card must be reported in a formal declaration to the competent authorities of the Contracting Party that issued it and to the competent authorities of the Contracting Party of normal residence where they are different. В случае потери карточки водитель обязан сообщить об этом в официальном заявлении компетентным органам Договаривающейся стороны, которая выдала эту карточку, и компетентным органам Договаривающейся стороны, являющейся государством, в котором находится место его обычного проживания, если речь идет о разных Договаривающихся сторонах.
To identify and train veterinary authorities and certify veterinary surgeons and licensing supervisors; назначение и подготовка ветеринарных служб, аттестация ветеринарных врачей и выдача лицензий надзорным органам;
That research was useful and enabled authorities to get a complete picture of the problem of discrimination, which, as it turned out, was not particularly relevant in Lithuania. Эти исследования были очень полезными и позволили органам власти получить полное представление о проблеме дискриминации, которая, как оказалось, не является в Литве особо актуальной.
If we tell the police or any of the other authorities here, we run the risk of someone warning him beforehand. Если мы расскажем полиции или другим органам власти здесь, мы рискуем тем, что кто-нибудь предупредит его заранее.
Human rights violations were reported to the relevant Haitian authorities, while cases of forced returns were reported to the municipal authorities, landowners and the Office of the Haitian Presidency Случаи нарушения прав человека докладывались соответствующим органам власти Гаити, а случаи насильственных возвращений доводились до сведения муниципальных властей, землевладельцев и канцелярии президента Гаити
The observers wish to thank the authorities of Ukraine for the invitation to observe the election, the Central Election Commission for its cooperation and for providing accreditation documents, and the Ministry of Foreign Affairs and other authorities for their assistance and cooperation. Наблюдатели хотели бы выразить благодарность властям Украины за приглашение наблюдать за выборами, Центральной избирательной комиссии за ее сотрудничество и за предоставление аккредитационных документов, министерству иностранных дел и другим органам власти за помощь и сотрудничество.
Since recommendations to the responsible authorities following the visit currently remain confidential until their publication in the Annual Report, the NPM should develop a strategy for presenting its visit reports to the authorities for timely publication and distribution and for using them as a platform for dialogue. Поскольку рекомендации ответственным органам власти по итогам посещений в настоящее время не разглашаются до их опубликования в ежегодном докладе, НПМ следует выработать порядок представления органам власти своих докладов о посещениях для своевременного опубликования и распространения, а также для их использования в качестве платформы для диалога.
Cargo declared to the Ivorian Customs authorities as "in transit" to another country and passing through Côte d'Ivoire are manifested and declared in Customs documentation for transit but not physically inspected by the Customs authorities upon arrival in Côte d'Ivoire. Грузы, заявляемые ивуарийским таможенным органам как находящиеся «в пути» в другую страну и следующие через территорию Кот-д'Ивуара, отражаются в грузовых декларациях и таможенной документации на транзит, однако не подвергаются досмотру таможенниками по прибытии в Кот-д'Ивуар.
Under the terms of the LCFTADUGT and the Rules for its Application, the controlling authorities are allowed to exchange information and to cooperate directly within their competences with authorities in other countries, international organizations and export control regimes pursuant to international agreements. Согласно ЗКВТОТТДН и Правилам его применения контролирующим органам разрешается обмениваться информацией и сотрудничать непосредственно в пределах их компетенции с органами других стран, международными организациями и режимами контроля за экспортом в соответствии с международными соглашениями.
Their powers do not exclude the competence of the judicial authority or of any other authorities with regard to criminal, civil, administrative or disciplinary offences, and indeed, they are required to report any cases of criminal offences to the judicial authorities. Их полномочия не исключают компетенции судебных или каких-либо других органов в отношении уголовных, гражданских, административных или дисциплинарных нарушений; они даже обязаны сообщать судебным органам о всех случаях уголовных правонарушений.
5.6 On the State party's claim that the author did not make any complaint of ill-treatment to the competent judicial authorities before his trial, the author reiterates his claims that he did complain about torture and ill-treatment to all judicial authorities before and during his trial. 5.6 В отношении заявления государства-участника о том, что автор не подавал каких-либо жалоб на жестокое обращение компетентным судебным органам, автор вновь напоминает о своих заявлениях, что он подавал жалобу о пытках и жестоком обращении во все судебные органы до и во время судебного разбирательства.
In a limited number of countries, export goods must be handed over to certain authorities before the carrier may take receipt of them, or import goods must be handed over to certain authorities before the consignee may take delivery of them. В ограниченном числе стран экспортные грузы должны передаваться определенным органам до их получения перевозчиком или же импортные грузы должны передаваться определенным органам до их сдачи грузополучателю.
Over the last few months comments had been sent to the Lithuanian and Romanian Customs authorities and extensive support had been supplied to the Yugoslav Customs authorities when in the process of concluding an agreement with their national association. В течение последних месяцев письма с замечаниями были направлены таможенным органам Литвы и Румынии, а таможенным органам Югославии была оказана обширная поддержка в процессе заключения соглашения с их национальным объединением.
to put in place criminal procedural norms allowing the competent national judicial authorities to cooperate efficaciously with INTERPOL and with foreign authorities competent to investigate and punish money laundering offences, and принятия уголовно-процессуальных норм, которые позволяли бы компетентным национальным судебным органам поддерживать эффективное сотрудничество с Интерполом и иностранными органами, компетентными проводить расследования правонарушений, связанных с отмыванием денег, и наказывать за их совершение;
At the same time, however, some of the functions of the abolished metropolitan county councils were taken over by joint bodies such as passenger transport authorities, and joint fire, police and waste disposal authorities. В то же время, тем не менее, некоторые функции упраздненных графских советов были переданы соединенным органам, таким как Passenger transport executive, fire authority, police authority и waste disposal authority.
The State reports on the situation of children in the Russian Federation are published and circulated among the federal authorities and the authorities of the members of the Russian Federation to give them practical assistance in developing and amending measures to deal with children's problems. Государственные доклады о положении детей в Российской Федерации издаются и рассылаются федеральным органам государственной власти, а также органам исполнительной власти субъектов Российской Федерации для оказания им практической помощи в процессе выработки и корректировки мер по решению проблем детства.
It was suggested that national authorities be allowed to make recommendations to the court based, for example, on the behaviour of the prisoner, or that national authorities and the court make a joint decision. Было высказано мнение о том, что национальным органам следует предоставить возможность выносить суду свои рекомендации на основе, например, поведения заключенного, или что национальные органы и суд могут выносить общее решение.
The Government should consider prohibiting the electoral authorities entirely from dealing with complaints that involve violations of the criminal law, and show greater commitment to and put more resources into ensuring that law enforcement authorities investigate and prosecute these cases thoroughly and impartially; Правительству следует рассмотреть вопрос о полном запрещении избирательным органам заниматься разбором жалоб, касающихся нарушений уголовного права, и выделять больше ресурсов и активнее стремиться к тому, чтобы правоохранительные органы тщательно и беспристрастно расследовали такие случаи и преследовали виновных в уголовном порядке;
The exchange of information between the notifier and the authorities is regulated by several provisions that oblige the notifier to submit different types of reports and information to the public authorities at the different stages of his activity. Обмен информацией между уведомителем и государственными органами регулируется некоторыми положениями, которые обязывают уведомителя представлять на разных этапах его деятельности различные отчеты и информацию государственным органам.
Pursuant to paragraph 4 of Security Council resolution 1267, the information received from the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 is regularly shared with the police, immigration control, customs and consular authorities, and these authorities are given clear instruction to be vigilant. Во исполнение пункта 4 резолюции 1267 Совета Безопасности информация, получаемая от Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267, на регулярной основе предоставляется органам полиции, иммиграционного контроля, таможенного контроля и консульским властям; этим органам отдано четкое указание проявлять бдительность.
Administrative cooperation: exchanges of information of a general nature and exchanges between counter-terrorism authorities of information specific to certain persons; Judicial cooperation: measures to facilitate the provision of assistance to the judicial authorities of another country. Административное сотрудничество: обмен информацией общего характера и обмен информацией о конкретных лицах между антитеррористическими органами; - сотрудничество в судебной области: принятие мер по оказанию помощи судебным органам других стран.