The joint investigations had enabled competition authorities to gain experience related to oil markets. |
Совместное проведение расследований позволило занимающимся проблемами конкуренции органам накопить опыт работы на нефтяных рынках. |
The Environmental Emergencies Centre is a web-based platform designed to assist Government authorities and emergency managers in learning from and sharing best practices. |
Центр по чрезвычайным экологическим ситуациям является сетевой платформой, учрежденной для оказания правительственным органам и лицам, занимающимся регулированием чрезвычайных ситуаций, помощи в овладении передовым опытом и обмене наилучшими видами практики. |
We direct our relevant authorities to explore ways of enhancing cooperation in this area. |
Мы поручаем нашим соответствующим органам изучить пути укрепления сотрудничества в данной области. |
The Agency established a web page () providing State and regional authorities with access to guidance. |
Агентство создало веб-страницу (), которая позволяет государственным и региональным органам получить доступ к необходимой справочной информации. |
The framework helps finance ministries and other governmental authorities to develop more effective disaster risk management strategies, including financial strategies. |
Методические основы позволяют министерствам финансов и другим государственным органам разрабатывать более эффективные стратегии уменьшения рисков бедствий, в частности финансовые стратегии. |
The JIU may consider whether it is appropriate to refer information related to the investigated case to the relevant national authorities. |
ОИГ может принять решение по вопросу об уместности передачи компетентным национальным органам информации, касающейся расследуемого дела. |
States should encourage cultural institutions and the private sector to report suspected trafficking in cultural property cases to law enforcement authorities. |
Государствам следует поощрять учреждения культуры и частный сектор к направлению сообщений о подозрительных случаях оборота культурных ценностей правоохранительным органам. |
States have the obligation to ensure that cases of violation are referred to the concerned authorities for investigation, prosecution and reparation. |
Государства обязаны принимать меры к тому, чтобы дела о нарушениях передавались соответствующим органам для расследования, судебного преследования виновных и возмещения ущерба. |
A period of fourteen days shall be allowed for replies from the other approval authorities. |
Другим органам по официальному утверждению отводится для ответа 14-дневный срок. |
He then sends the data as pre-declaration to the authorities indicated in his authorization as customs office of departure. |
Затем в порядке предварительного декларирования он направляет эти данные органам, указанным в его разрешении в качестве таможни места отправления. |
In August and December 2013, TIRExB issued statements on this, which have been forwarded to the competent Russian authorities. |
В августе и декабре 2013 года ИСМДП сделал соответствующие заявления, которые были переданы компетентным органам Российской Федерации. |
Relevant authorities now need to complete the remaining steps to establish a functional vital national interest panel within the Court. |
Теперь соответствующим органам предстоит завершить процесс создания в рамках Суда работоспособной коллегии по защите жизненно важных национальных интересов. |
Based on that information the Kazakhstan authorities transferred the 2001 criminal case to the Kyrgyzstan justice system. |
На основании этой информации власти Казахстана передали уголовное дело 2001 года судебным органам Кыргызстана. |
The State party should also take measures to assist tribal authorities in their efforts to address domestic violence against Native American women. |
Государству-участнику следует также принять меры по оказанию помощи руководящим органам племен в стремлении последних противостоять насилию в семье в отношении женщин коренных народов Америки. |
In this regard, public authorities and State organizations are urged to implement the necessary actions to achieve this goal. |
В этой связи органам власти и государственным организациям предлагается принимать необходимые меры для решения поставленных задач. |
Country-specific support was provided to government authorities in Bangladesh, Bhutan, Indonesia, South Africa and Uzbekistan. |
Была оказана поддержка государственным органам власти конкретных стран, в частности в Бангладеш, Бутане, Индонезии, Узбекистане и Южной Африке. |
The Mission will also support the newly elected municipalities in northern Kosovo and assist in facilitating their interaction with the Kosovo authorities and international presences. |
Кроме того, Миссия будет оказывать поддержку недавно избранным органам муниципальной власти на севере Косово и помогать им в налаживании взаимодействия с косовскими властями и международными присутствиями. |
It will further proceed with the transition process of progressively handing over security responsibilities to national authorities. |
Она продолжит осуществлять переходный процесс постепенной передачи обязанностей по обеспечению безопасности национальным органам власти. |
Administrative and other relevant authorities need to take into consideration appropriate procedural safeguards and due process guarantees. |
Административным и другим соответствующим органам власти следует принимать во внимание соответствующие процессуальные гарантии и гарантии надлежащего отправления правосудия. |
The Mission provided technical advice and assistance to national authorities, especially with reference to the high-security prison. |
Миссия предоставила технические консультации и помощь национальным органам власти, особенно по вопросам тюрьмы строгого режима. |
In the reporting period, the assistance of the international community was instrumental in assisting the national authorities in this important task. |
В отчетный период помощь международного сообщества играла ключевую роль в содействии национальным органам в выполнении этой важной задачи. |
The contact details for the national focal point of the Anti Narcotics Force were shared with other competent national authorities. |
Другим компетентным национальным органам были предоставлены контактные данные национального координационного центра в рамках Группы по борьбе с наркобизнесом. |
In this regard, speakers pointed out that sharing company data regarding "suspicious business enquiries" would benefit government authorities. |
В этой связи выступавшие отметили, что предоставление компаниями данных о «подозрительных коммерческих запросах» будет выгодно государственным органам. |
MONUSCO prosecution support cells assisted military justice authorities in conducting investigations and convening mobile courts in at least 12 remote locations. |
Ячейки МООНСДРК по обеспечению привлечения к ответственности оказывали помощь органам военной юстиции в проведении расследований и формировании выездных судов по меньшей мере в 12 удаленных районах. |
Article 6 of the ordinance also establishes the obligation to declare frozen assets to the competent Swiss authorities. |
Помимо этого, в статье 6 постановления установлено требование предоставлять компетентным органам Швейцарии информацию о замороженных материальных ценностях. |