Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
Transmission of information for investigations by government authorities Передача информации для проведения расследований компетентным органам государств
To render the list more effective, the Group recommends the extensive use by border control authorities of electronic means for sharing and searching data related to designated individuals. Чтобы сделать перечень более эффективным, Группа рекомендует органам пограничного контроля активно использовать электронные средства для обмена данными и поиска данных, касающихся фигурирующих в перечне лиц.
Support government authorities and non-governmental organizations in policy planning and project development, Kenya Оказание поддержки правительственным органам и неправительственным организациям в разработке политики и проектов, Кения
Recommends that the appropriate national authorities discourage the use of personal names to designate a geographical feature during the lifetime of the person in question; рекомендует соответствующим национальным органам выступать против использования личных имен для обозначения географических объектов при жизни соответствующих лиц;
However, further progress needs to be made in that regard to ensure that information essential to countering drug trafficking is provided to all competent authorities. Тем не менее необходимо добиться существенного прогресса в этой области, с тем чтобы обеспечить передачу всем компетентным органам информации, необходимой для борьбы с оборотом наркотиков.
Thus, the approved affiliate of the guarantor in Germany will act as guarantor vis-à-vis the German Customs authorities. Таким образом, в качестве гаранта по отношению к таможенным органам Германии будет действовать признанный участник от гаранта в Германии.
shall be transmitted one week following the 31 December to the competent authorities. Этот перечень передается компетентным органам в течение одной недели после 31 декабря.
The system enabled drug control authorities to verify the legitimacy of controlled substances shipped through the Internet without requiring hard copies of import and export authorizations. Эта система позволяет органам контроля над наркотиками проверять законность проводимых через Интернет операций по поставкам контролируемых веществ, не требуя печатных копий разрешений на ввоз и вывоз.
The public authorities should find effective means to inform the public concerned about the proposed activity with GMOs, for example through notices: Государственным органам следует изыскать эффективные средства информирования заинтересованной общественности о предлагаемой деятельности с использованием ГИО, к примеру, путем размещения уведомлений:
The public authorities should ensure that in the decision due account is taken of the outcome of the public participation. Государственным органам следует обеспечить, чтобы принятое решение надлежащим образом отражало результаты участия общественности.
All authorities should expand, not restrict, the competence of local government bodies to make decisions locally on issues of concern to the local population, particularly minorities. Всем органам власти следует расширять, а не ограничивать сферу полномочий местных органов управления в деле принятия решений на местах по вопросам, представляющим интерес для местного населения, в частности для меньшинств.
All authorities should ensure, particularly in areas with significant minority populations, that minorities are fairly represented in all government departments. Всем органам власти следует обеспечивать, в частности в районах со значительной долей меньшинств, справедливую представленность представителей меньшинств во всех структурах управления.
Important synergies achieved in cooperation on projects include more efficient fund-raising, the presence of local offices, complementarity in terms of expertise and access to national authorities. Действенный синергизм, достигнутый за счет сотрудничества по проектам, включает более эффективную мобилизацию средств, организацию отделений на местах, взаимодополняемость с точки зрения специальных знаний и опыта и доступ к национальным органам власти.
While giving full control to the national authorities, this evaluation will also underscore the importance of evaluation capacity development at the national level. Такая оценка, предоставляя национальным органам власти полный контроль, будет также подчеркивать важность создания потенциала в области оценки на национальном уровне.
The appropriate authorities should establish programmes of training and education for their public officials, aimed at inculcating a human rights culture in these persons who exercise governmental powers in the various overseas territories. Соответствующим административным органам следует разработать программы профессиональной подготовки и образования для своих государственных служащих, направленные на формирование культуры прав человека у лиц, которые занимаются осуществлением государственных полномочий в различных заморских территориях.
The public authorities of different countries should, to the extent possible and where appropriate, cooperate and assist each other in capacity-building for the practical implementation of these Guidelines. ЗЗ. Государственным органам различных стран следует по мере возможности и в случае необходимости налаживать сотрудничество и оказывать друг другу содействие в области создания возможностей для практического осуществления настоящих Руководящих принципов.
Additional resources were required to enable law enforcement authorities to meet the rapidly changing trends in drug trafficking in the region and greater coordinated action. Они нуждаются в дополнительных ресурсах, которые позволили бы правоохранительным органам оперативно реагировать на изменяющиеся тенденции в области оборота наркотиков в регионе и улучшать взаимодействие.
Residents and non-residents may invest freely in most sectors within the framework of the Investment Promotion Code provided that they report the investment transaction to the competent administrative authorities. Резиденты и нерезиденты могут свободно вкладывать средства в большинство секторов на основании кодекса стимулирования инвестиций, при условии, что они сообщают об инвестиционных операциях компетентным административным органам.
During this first phase, the Swiss Competition Commission provided some technical assistance to the newly-established Vietnamese competition authorities. В ходе первого этапа Комиссия по конкуренции Швейцарии предоставила техническое содействие вновь созданным вьетнамским органам по конкуренции.
The programme will provide essential scientific and technical support services to national authorities, and in particular to drug-testing laboratories, either directly or through UNDCP national, subregional or regional projects. Программа будет оказывать существенную научно-техническую поддержку национальным органам, и в частности лабораториям экспертизы наркотиков, либо непосредственно, либо через национальные, субрегиональные или региональные проекты ЮНДКП.
Concerned authorities have already been requested to take appropriate actions to guarantee the respect for human rights and fundamental freedoms in a number of individual cases drawn to the attention of relevant independent experts. Соответствующим органам уже были направлены просьбы о принятии надлежащих мер по обеспечению уважения прав человека и основных свобод в ряде отдельных случаев, ставших известными соответствующим независимым экспертам.
(b) It has full powers to issue recommendations to the concerned authorities; Ь) предоставление ему всех полномочий по подготовке рекомендаций соответствующим органам;
(a) Inform the competent authorities of their observations and make recommendations to them; а) сообщать компетентным органам о своих замечаниях и представлять им рекомендации;
CEB members generally accept this recommendation considering that the comparative advantage offered by the individual organizations of the United Nations system is well known to national authorities. Члены КСР в целом согласны с этой рекомендацией с учетом того, что сравнительные преимущества отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций хорошо известны национальным органам.
It is to be noted that the draft Immigration Bill enables prosecuting authorities to press charges ex officio in the case of racist and discriminatory acts. Следует отметить, что проект закона об иммиграции позволяет правоохранительным органам предъявлять обвинения ёх officio в случае совершения расистских и дискриминационных актов.