Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
State authorities should highlight their strong political will and commitment to fight all forms of racism and discrimination as well as their vigilance and sensitivity to the dynamics of multiculturalism and identity changes faced by its society; государственным органам следует ясно продемонстрировать их непреклонную политическую волю и решимость бороться со всеми формами расизма и дискриминации, а также их бдительность и внимательность по отношению к динамике происходящих в обществе изменений в плане культурного многообразия и самосознания;
In some EECCA countries, the term "public concerned" is not defined in legislation, some of the article's provisions are not sufficiently known by authorities and developers, detailed procedures do not exist, and some of the article's provisions have not been transposed. В некоторых странах ВЕКЦА в законодательстве не определено понятие "заинтересованная общественность", некоторые из положений статьи в недостаточной мере известны соответствующим органам и застройщикам, отсутствуют детализированные процедуры, а некоторые из положений статьи не перенесены в законодательство.
According to paragraph 1, the competent authorities and the persons pursuant to Article 21, shall create an Internet site and maintain through it an information database about the environment which is free and publicly accessible; а) согласно пункту 1, компетентным органам и лицам в соответствии со статьей 21 надлежит создать в Интернете сайт с целью ведения базы данных об окружающей среде, которая должна быть бесплатной и доступной для широкой общественности;
In parallel to the above-mentioned activities and initiatives which aim at ensuring that Community institutions possess the information and data necessary to develop and implement a sound environmental policy, Community environmental legislation may require economic operators to report to national competent authorities. Помимо вышеуказанной деятельности и инициатив, которые имеют своей целью обеспечить, чтобы учреждения Сообщества располагали информацией и данными, необходимыми для разработки и осуществления обоснованной экологической политики, природоохранное законодательство Сообщества может требовать, чтобы операторы экономической деятельности представляли отчетность национальным компетентным органам.
(c) To provide public authorities with information on activities influencing environmental quality, as well as information on negative environmental changes resulting from such activities. с) предоставлять государственным органам информацию о деятельности, оказывающей воздействие на качество окружающей среды, а также данные о негативных экологических изменениях, возникающих в результате такой деятельности.
(a) Prior to interdepartmental agreement, hard copies of draft acts are sent with a request for comment to interested entities (e.g. public authorities, trade unions, business associations and NGOs); а) До межведомственного согласования тексты проектов законов направляются заинтересованным субъектам (государственным органам, профсоюзам, коммерческим ассоциациям и НПО) с просьбой представить их замечания;
Support for indigenous peoples' organizations, institutions and traditional authorities in their efforts to prepare their own development strategies and models with the full, effective participation of both men and women; and оказание поддержки традиционным организациям, институтам и органам власти коренных народов в реализации внутренних процессов определения стратегий и моделей их собственного развития при полном и эффективном участии как мужчин, так и женщин;
The centre, which will also serve as a regional centre for gathering intelligence on organized crime, will help law enforcement authorities in the region and elsewhere to share intelligence on operations in real-time and thus improve their ability to arrest drug traffickers. Он также будет выполнять функции регионального центра по сбору оперативной информации об организованной преступности и будет оказывать помощь правоохранительным органам стран региона и других стран в деле обмена оперативной информацией об операциях в реальном масштабе времени, расширяя таким образом их возможности для задержания наркодельцов.
Except in situations in which the Organization had an executive mandate to assist national judicial institutions, it had no legal capacity to provide support to State authorities in the exercise of criminal jurisdiction. За исключением случаев, когда у Организации есть мандат на оказание помощи национальным судебным органам, она не располагает правовыми возможностями для оказания поддержки национальным судебным органам в осуществлении их полномочий на проведение уголовных расследований.
The Environmental Information Act only gives the authority to levy charges for the supply of transcripts and copies of documents and not for access to registers of authorities or environmental information, irrespective of whether they are inspected on-site or electronically. Закон об экологической информации дает государственным органам право на взимание сборов только за воспроизведение и копирование документов, а не за предоставление доступа к реестрам государственных органов или реестрам экологической информации независимо от того, каким образом осуществлялось ознакомление с этими документами: на месте или в электронной форме.
Provision of technical guidance and support to Haitian electoral authorities in cooperation with UNDP and OAS in the form of developing manuals, standard operating procedures and review of electoral operations Предоставление уполномоченным избирательным органам Гаити технических консультативных услуг и поддержки в сотрудничестве с ПРООН и ОАГ путем разработки пособий, определения типового порядка действий и проведения обзора связанной с выборами деятельности
In order to make sure that the competent authorities can freely communicate information for the purposes of the article, contracting States should ensure that the article is drafted in a way that allows exchanges of information with respect to any tax to which this article applies. Для того чтобы обеспечить компетентным органам беспрепятственную возможность передавать информацию для целей данной статьи, договаривающиеся государства должны принять меры для составления текста этой статьи таким образом, чтобы она разрешала обмен информацией в отношении любого налога, подпадающего под действие настоящей статьи.
Invite competent authorities and focal points to pursue opportunities to coordinate at the national, regional and global levels to further the objective of enhanced access to GEF for activities related to the sound management of chemicals throughout their life cycles; предложить компетентным органам и координационным центрам изыскивать возможности для координации действий на национальном, региональном и глобальном уровнях в интересах получения более широкого доступа к средствам ФГОС для осуществления мероприятий, связанных с рациональным регулированием химических веществ в течение всего их жизненного цикла;
This chapter will review the practice across jurisdictions in awarding independence to competition authorities and managing the trade-off between independence and accountability on the basis of the various elements of independence and accountability identified in the previous chapter. В настоящей главе речь пойдет о различной национальной практике предоставления независимости органам по вопросам конкуренции и балансирования между независимостью и подотчетностью на основе различных элементов независимости и подотчетности, которые описывались в предыдущей главе.
Enter the amendments made in a special register kept at the head office of the association and submit such register to the administrative or judicial authorities whenever they so request. все изменения и перемены должны фиксироваться в специальном журнале, который следует вести в штаб-квартире общественного объединения и который должен предъявляться административным или судебным органам всякий раз, когда они этого потребуют.
Facility inspections should be performed by competent authorities at all phases of the life cycle of the TMF and should ensure that TMF operators are taking all the necessary steps to manage the safety of a TMF without posing any risk to the environment or human health. Инспекции на объектах компетентным органам следует проводить на всех этапах жизненного цикла хвостохранилищ, с тем чтобы обеспечить, чтобы принятие операторами хвостохранилищ всех необходимых мер по управлению безопасностью на КСХХ, не допускающих возникновения любого риска для окружающей среды или здоровья человека.
Pakistan reported full compliance with paragraph 1, concerning the submission of requests for order of confiscation to competent authorities, and paragraph 2, concerning the identification, tracing, freezing or seizure of proceeds of crime for eventual confiscation. Пакистан сообщил о полном соблюдении пункта 1 о направлении компетентным органам просьбы с целью получения постановления о конфискации и пункта 2 о выявлении, отслеживании, замораживании или аресте доходов от преступления с целью последующей конфискации.
Reporting on the submission of a request for order of confiscation to competent authorities, in accordance with paragraph 1, Armenia indicated partial compliance and added that its code of criminal procedure did not permit the issuance of a confiscation order on the basis of foreign requests. Сообщая о направлении компетентным органам просьбы с целью получения постановления о конфискации в соответствии с пунктом 1, Армения отметила частичное соблюдение и добавила, что ее уголовно-процессуальный кодекс не допускает принятия постановления о конфискации на основе просьб иностранных государств.
If, upon expiry of this period, foreigners or stateless persons have been assisting the prosecuting authorities in a criminal case relating to trafficking in persons, their administrative deportation is suspended until the completion of the criminal proceedings. По истечении этого срока, иностранец или лицо без гражданства не будет выдворен за пределы Азербайджанской Республики в административном порядке в случае оказания им содействия органам уголовного преследования в уголовных делах по торговле людьми до окончания уголовного преследования.
Advice to the regional and local electoral authorities in planning electoral activities and the formulation of policies on voter education programmes in 19 regional electoral offices across the country Предоставление региональным и местным органам по проведению выборов консультаций по вопросам планирования избирательных мероприятий и разработки политики в отношении программ просвещения избирателей в 19 региональных отделениях по проведению выборов по всей стране
It was also reported that, in the case of a request submitted to the competent authorities for the purpose of obtaining a domestic order of confiscation, the information required would be similar to that needed for an internal procedure of confiscation. Сообщалось также о том, что в случае просьбы, направленной компетентным органам с целью получения внутреннего постановления о конфискации, требуемая информация будет аналогичной информации, которая необходима для внутренней процедуры конфискации.
To advise and assist Sudanese law enforcement authorities and other criminal justice institutions and facilitate bilateral and multilateral assistance in this regard, as appropriate and required by the parties Предоставление консультаций и помощи суданским правоохранительным органам и другим учреждениям уголовного правосудия и содействие оказанию двусторонней и многосторонней помощи в этой связи в соответствии с потребностями и просьбами сторон
Provision of advice and technical support to the Haitian authorities on the implementation of an integrated border management strategy, including the coaching and monitoring of central and local border management officials Предоставление гаитянским органам власти консультаций и технической поддержки по вопросам осуществления комплексной стратегии пограничного контроля, включая инструктаж и контроль за работой сотрудников центральных и местных органов пограничного контроля
Provision of support and technical advice to the Haitian authorities on the establishment and maintenance of 10 Departmental Border Management Committees, comprising Haitian officials, MINUSTAH and, where relevant, Dominican Republic officials Предоставление органам власти Гаити поддержки и технических консультаций по вопросам создания и обслуживания 10 комитетов пограничного контроля на уровне департаментов, в состав которых входят должностные лица Гаити, представители МООНСГ и, при необходимости, официальные лица Доминиканской Республики
Provision of support to the Haitian authorities on the provision of 25 public sensitization and social mobilization campaigns in violence-affected areas to promote the culture of non-violence and increase the number of weapons registered Предоставление органам власти Гаити поддержки в проведении 25 кампаний по информированию общественности и социальной мобилизации в затрагиваемых насилием районах в целях поощрения культуры ненасилия и увеличения числа зарегистрированных единиц оружия