Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
No domestic procedures can provide the author protection, even though he has made numerous requests to higher police authorities and human rights bodies for protection. Никакие внутренние процедуры не могут обеспечить защиту автору, хотя он направлял многочисленные запросы полицейскому руководству и правозащитным органам о предоставлении ему защиты.
Advice to the Central African Republic authorities on the implementation of the prison development plan through monthly meetings Предоставление консультаций органам власти Центральноафриканской Республики по вопросам осуществления плана развития пенитенциарных учреждений на основе проведения ежемесячных совещаний
The Representative recommended to authorities and development partners that they undertake measures to restore long-term food security, in order to adapt to the challenges of changing climate patterns. Представитель рекомендовал органам власти и партнерам в области развития принять меры по восстановлению долгосрочной продовольственной безопасности в целях адаптации к проблемам, создаваемым в результате изменения климата.
A person also may complain to the National Human Rights Commission for the issuance of recommendations to the relevant authorities to redress the issue. Каждый человек также может обратиться с жалобой в Национальную Комиссию по правам человека, для того чтобы Комиссия приняла рекомендации, адресованные соответствующим органам власти относительно урегулирования возникшего вопроса.
Normally, other States and international institutions would provide assistance and take complementary action to help the national State authorities to realize the rights of their citizens. Как правило, другие государства и международные институты оказывают помощь и принимают дополнительные меры в целях оказания содействия национальным государственным органам власти в реализации прав своих граждан.
The present decision-guidance document was communicated to designated national authorities on [...], in accordance with Articles 7 and 10 of the Rotterdam Convention. Настоящий документ для содействия принятию решения был препровожден назначенным национальным органам [дата] в соответствии со статьями 7 и 10 Роттердамской конвенции.
The transfer of cases and investigative material to national authorities and the transition to domestic prosecution Передача дел и следственных материалов национальным органам, а также переход к судебному преследованию на внутригосударственном уровне
The project also provided advice to national authorities on strategies to strengthen food control systems to protect public health, prevent fraud and deception, avoid food adulteration and facilitate trade. По линии этого проекта национальным органам оказывались также консультативные услуги по разработке стратегий укрепления систем контроля за продовольствием в целях охраны здоровья населения, предупреждения обмана и мошенничества, недопущения фальсификации пищевых продуктов и упрощения процедур торговли.
A response should be provided by public authorities to a person requesting information within a reasonable period of time which should be defined under national law. Государственным органам следует предоставить лицу, подавшему просьбу о предоставлении информации, ответ в течение разумного периода времени, которой должен быть определен в национальном законодательстве.
It will be supplemented by an interactive e-learning course on the operation of the Rotterdam Convention developed, to facilitate the self-directed learning, principally for designated national authorities. Оно будет дополнено подготовленным в электронной форме интерактивным учебным курсом по вопросам функционирования Роттердамской конвенции, который призван помочь в самообучении, главным образом назначенным национальным органам.
Providing accurate and timely information to the public and relevant state authorities представляет точную и своевременную информацию общественности и соответствующим государственным органам;
This is most acute when it comes to a question on income, where suspicions that the information will be passed on to the tax authorities are difficult to assuage. Наиболее остро это проявляется тогда, когда дело доходит до вопроса о доходе, в случае которого подозрения по поводу того, что эта информация будет передана налоговым органам, развеять весьма трудно.
Competent authorities should ensure that pipeline operators: Компетентным органам следует обеспечить, чтобы операторы трубопроводов:
Competent authorities should ensure that the internal and external emergency plans are reviewed and tested periodically and, where necessary, revised and updated. Компетентным органам следует обеспечивать периодическое рассмотрение и проверку внутренних и внешних планов на случай чрезвычайных ситуаций и при необходимости проводить их пересмотр и обновление.
Competent authorities should ensure (i.e. organize or arrange) training of inspectors on an ongoing basis so that the inspections are performed effectively. Компетентным органам следует обеспечивать (т.е. заниматься организацией или проведением) подготовку инспекторов на постоянной основе, с тем чтобы добиться эффективного проведения инспекций.
The abandoned or orphaned sites should be regularly inspected by competent authorities depending on the risk posed by the site as assessed in the initial screening. На заброшенных или бесхозяйных объектах компетентным органам следует проводить регулярные инспекции с учетом рисков, существующих на объекте, которые оцениваются в ходе предварительной проверки.
Ideally, the local communities and competent authorities of such neighbouring countries are given the same rights to participate in preparation and revision of the compatible external emergency plans. В идеале местному населению и компетентным органам таких соседних стран предоставляются сходные права по участию в подготовке и пересмотре соответствующих внешних планов на случай чрезвычайных ситуаций.
National law enforcement authorities needed a basis for cooperating with their counterparts in other States in sharing information, collecting and evaluating evidence and coordinating extradition. Национальным правоприменяющим органам необходима основа для сотрудничества с соответствующими органами других государств в деле обмена информацией, сбора и оценки доказательств и координации мероприятий по экстрадиции.
Since 1999, the ordinance on integration of foreigners gives the federal immigration authorities the possibility of granting financial aid to projects encouraging integration. Постановление об интеграции иностранцев 1999 года обеспечивает федеральным органам по делам иностранцев возможность оказывать финансовую помощь проектам, поощряющим интеграцию.
Azerbaijan: Courts can order payments of compensation to competent authorities of foreign States recognized as victims of crime if the trial takes place in Azerbaijan. Азербайджан: Суды могут предписывать выплату компенсации компетентным органам иностранных государств, признанных в качестве жертв преступлений, если судебное разбирательство проходит в Азербайджане.
Australia reported full implementation of measures for the submission of a request for order of confiscation to competent authorities, as prescribed by paragraph 1. Австралия сообщила о полном осуществлении мер по направлению компетентным органам просьбы с целью получения постановления о конфискации, предусмотренных в пункте 1.
This investigation not only aimed at reconstructing the facts, but also strove to provide the competent authorities with access to persons deprived of their liberty. Цель этого расследования заключалась не только в восстановлении обстоятельств случившегося, но и в предоставлении компетентным органам доступа к лицам, лишенным свободы.
Communicating the necessary information to the public and to the services or authorities concerned in the area; Предоставление необходимой информации общественности, а также соответствующим службам и компетентным органам в этом районе;
As the national security sector capacities and resources improve, the mission will gradually transition responsibility for United Nations security requirements to the national authorities. По мере расширения возможностей и увеличения ресурсов национального сектора безопасности миссия постепенно передаст ответственность за удовлетворение потребностей Организации Объединенных Наций, связанных с обеспечением безопасности, национальным органам власти.
It also enables national authorities to access each others' national databases through designated officials, while always remaining in control of their own national criminal data. Кроме того, она позволяет национальным органам власти осуществлять доступ к базам данных друг друга через уполномоченных должностных лиц, причем страны-члены всегда сохраняют контроль над своими базами криминалистических данных.