Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
In addition, as the number of staff grows, there will be an increase in claims against the Court that will need to be investigated, processed and presented for decision to the appropriate authorities. Кроме того, по мере роста численности персонала Суд столкнется с возросшим количеством исков, которые необходимо будет расследовать, обрабатывать и представлять соответствующим органам власти для принятия по ним решения.
Assistance to executive authorities of federal entities in rational land use, improvement and protection of land (including fertility improvements and soil preservation); оказания содействия органам исполнительной власти субъектов Российской Федерации в организации рационального использования, воспроизводства и охраны земель (включая воспроизводство плодородия и сохранение почв);
One of the most striking contrasts in the countries analysed is the degree to which they have clearly and specifically articulated a role and function for local government authorities in their constitutions and national legal texts. Один из самых разительных контрастов в изученных странах заключается в степени внимания, которое эти страны определенно и конкретно уделяют роли и функциям местных органам власти в своих конституциях и национальных юридических документах.
AccèsLogis Québec: this program, which was introduced in October 1997, makes it possible for housing authorities, housing cooperatives and non-profit organizations to build and rent quality affordable housing to low- or moderate-income households. Эта программа, осуществление которой началось в октябре 1997 года, позволяет органам власти, занимающимся вопросами жилья, жилищным кооперативам и некоммерческим организациям строить и сдавать в аренду доступное и качественное жилье домашним хозяйствам с низкими и средними доходами.
The United Kingdom reported that guidance provided by government to flood defence authorities in England and Wales includes allowances for sea-level rise and higher river flows as a result of climate change. Соединенное Королевство сообщило, что руководящие указания, которые правительство дало органам, занимающимся борьбой с наводнениями в Англии и Уэльсе, включают допуски на повышение уровня моря и уровня рек в результате изменения климата.
To transmit to the competent authorities, a report on their missions together with information gathered in the performance thereof. представление компетентным органам отчетов о своих действиях и собранных в этой связи сведений.
The Customs BUS described in paragraph 4 above also enables the Customs authorities to use their national systems to access data contained in the authorized stakeholders' systems through Web services. Таможенный "BUS", представленный выше в пункте 4, также дает возможность таможенным органам, через Веб-службы, использовать свои национальные системы для доступа к данным, находящимся в системах других уполномоченных сторон.
Concerning the implementation of measures to permit its courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property proceeds of crime), Greece referred to its legislative drafting committee. Касаясь осуществления мер, позволяющих ее судам или компетентным органам признавать требование другого государства-участника как законного собственника имущества, представляющего собой поступления от преступления), Греция также сослалась на свой законодательный редакционный комитет.
Each State Party shall also establish measures and systems to require public officials to report to appropriate authorities acts of corruption committed in the performance of public functions. Каждое Государство - участник также устанавливает меры и системы, обязывающие публичных должностных лиц сообщать соответствующим органам о коррупционных деяниях, совершенных при выполнении публичных функций.
In addition, each State Party shall, where appropriate, establish measures and systems to require public officials to make declarations to the appropriate authorities regarding: Кроме того, каждое Государство - участник, в надлежащих случаях, устанавливает меры и системы, обязывающие публичных должностных лиц представлять соответствующим органам декларации:
The UNDP project provides support to the electoral authorities and other stakeholders until the end of 2012 in the following areas: По линии этого проекта, который будет осуществляться до конца 2012 года, ПРООН оказывает поддержку избирательным органам и другим заинтересованным субъектам в следующих областях:
The implementation of such measures is the responsibility of the relevant administrative authorities, which are particularly concerned with their full implementation, consistently in the interests of children. Осуществление таких мер вменяется в обязанность соответствующим административным органам, которые в первую очередь обязаны обеспечивать их осуществление в строгом соответствии с интересами детей.
In this connection, it asked in particular the Regional Advisers to promote these instruments in countries which are not yet Contracting Parties and to explain the content of the agreements and conventions to competent national authorities. В этой связи он просил, в частности, региональных советников стимулировать применение этих документов в странах, которые пока еще не являются их договаривающимися сторонами, и разъяснять содержание этих соглашений и конвенций компетентным национальным органам.
Subsequently, in May 2000, the Government of Guinea-Bissau requested the United Nations to continue to provide its technical assistance to the electoral authorities in connection with the local elections scheduled then for 2001 but still not officially announced. Впоследствии, в мае 2000 года, правительство Гвинеи-Бисау обратилось в Организацию Объединенных Наций с просьбой продолжать оказывать избирательным органам техническую помощь в связи с выборами в местные органы власти, которые были намечены на 2001 год, но по-прежнему официально не объявлены.
Governments should encourage and support the adoption of measures that build the confidence of the public in law enforcement authorities, by limiting the potential for abuse of powers by their staff and the loss of their effectiveness in combating crime. Правительствам следует поощрять и поддерживать меры, принимаемые с целью повышения доверия общества к правоохранительным органам путем сужения возможностей для злоупотребления властью сотрудниками национальных правоохранительных органов и недопущения ослабления эффективности мер борьбы с преступностью.
The International Council on Social Welfare, at the financing for development hearings with civil society held on 7 November 2000, proposed stronger international obligations for the provision of information to, and between, tax authorities. Международный совет социального обеспечения на состоявшихся 7 ноября 2000 года слушаниях по вопросу финансирования развития с участием представителей гражданского общества предложил принять более значительные обязательства на международном уровне по предоставлению информации налоговым органам и обмену ею.
The advice on a notification or application for a specific activity with GMOs of any expert committee or advisory body to the public authorities; м) экспертное заключение по уведомлению или заявке в отношении конкретного вида деятельности с ГИО любого экспертного комитета или консультативного органа, представленное государственным органам;
As the Panel considered that a number of outstanding issues remained, it provided information and documentation to Zimbabwean authorities to enable them to examine the Panel's findings and take the appropriate corrective action. Поскольку Группа сочла, что остался еще целый ряд неразрешенных вопросов, она представила информацию и документацию зимбабвийским компетентным органам, с тем чтобы они изучили выводы Группы и приняли необходимые корректировочные меры.
OIOS concluded that the tax regulations in place do not comply with the 1946 Convention, and recommended that UNHCR bring the matter to the attention of the Office of Legal Affairs to raise the issue with the national authorities concerned. УСВН сделало вывод, что существующие налоговые правила не соответствуют Конвенции 1946 года, и рекомендовало УВКБ довести этот вопрос до сведения Управления по правовым вопросам, с тем чтобы оно направило соответствующий запрос национальным компетентным органам.
ECE police authorities, judicial bodies, educational institutions, health care institutions, NGOs and the media Полицейским властям стран ЕЭК, судебным органам, учебным заведениям, медицинским учреждениям, НПО и средствам массовой информации
One of the Government arguments for the repeal of the article was that individuals could not take the law into their own hands and must have recourse to the competent authorities in such situations. В качестве одной из причин отмены этой статьи правительство привело тот факт, что лица не могут по своему усмотрению отправлять правосудие и должны обращаться к компетентным органам власти в таких ситуациях.
The coordination and monitoring of the work of protecting minors is a responsibility of the juvenile affairs services, which are specialized State agencies operating under the local executive authorities. За координацию и контроль за деятельностью по осуществлению социальной защиты несовершеннолетних отвечают службы по делам несовершеннолетних, являющиеся специализированными государственными учреждениями, которые подчиняются местным органам исполнительной власти.
Recommendation 13.10: The authorities should draw up energy plans based on socio-economic criteria and should open concessions to tender for a minimum of 20 years offering a reasonable guarantee that the power and heat produced can be sold. Органам власти следует разработать планы в области энергетики на основе социально-экономических критериев, а также проводить открытые тендеры на концессии с минимальным сроком в 20 лет, предоставляя разумные гарантии реализации произведенных электричества и тепла.
These authorities should be invited to address the deployment of CCTs in small and medium sized boilers of 1 MW and below via incentives and penalties. Этим органам власти следует предложить решать вопрос внедрения ЭЧТСУ применительно к мало- и среднегабаритным котлоагрегатам с мощностью 1 МВт и ниже с помощью системы стимулов и штрафов.
With respect to government decentralization policies, a major problem in many countries has been central government's reluctance to accompany devolution of public-service responsibilities to local and provincial authorities with matching financial autonomy. Что касается политики децентрализации управления, то одной из основных проблем во многих странах было нежелание центральных органов власти поддерживать делегирование ответственности за государственные услуги местным и областным органам власти с предоставлением им соответствующей финансовой автономии.