The Confederation will recommend to the authorities responsible for naturalizations to evaluate the language skills of candidates by means of this standardized procedure. |
Конфедерация порекомендует занимающимся натурализацией органам оценивать языковые знания согласно данной унифицированной процедуре. |
Such behaviour authorizes state authorities to take preventive measures (e.g. prohibit visiting sports events) and repressive measures against offenders. |
Такое поведение дает государственным органам право принять превентивные меры (например, запретить посещение спортивных мероприятий) и меры наказания в отношении правонарушителей. |
The Centre further assists countries by facilitating mutual legal assistance and providing advice to concerned law enforcement authorities in handling specific asset recovery cases. |
Центр также оказывает помощь странам, содействуя оказанию взаимной правовой помощи и предоставляя консультации соответствующим правоохранительным органам при работе с конкретными делами о возвращении активов. |
In the majority of these cases, the relevant authorities are yet to hold the perpetrators accountable for such violations. |
В большинстве этих случаев компетентным органам еще предстоит привлечь виновных к ответственности за подобные нарушения. |
Provide adequate resources to relevant authorities for occupational safety and health. |
Предоставить надлежащие ресурсы соответствующим органам управления для обеспечения безопасности и гигиены труда. |
The aforementioned guide on the prevention of trade crimes was distributed to provincial authorities, chambers of commerce and business entities. |
Вышеуказанное руководство по предупреждению коммерческих преступлений было направлено провинциальным органам власти, торговым палатам и коммерческим предприятиям. |
In several cases, examples and good practices from other States were shared with the authorities. |
В ряде случаев государственным органам были предложены примеры и передовой опыт других государств. |
These inspections yield reports with recommendations for the improvement of these establishments, as well as urge the authorities to take the pertinent steps. |
По результатам этих инспекций составляются доклады с рекомендациями об улучшении условий содержания в этих учреждениях, а также с настоятельными призывами к органам власти принять надлежащие меры. |
It is maintained by the GICHD and is provided free of charge to national authorities and research centres. |
Она ведется силами ЖМЦГР и предоставляется на бесплатной основе национальным компетентным органам и исследовательским центрам. |
When she sought the authorities' protection, she was ignored because her former husband was Danish. |
Когда же она обратилась к органам власти за защитой, ее просьбу проигнорировали, поскольку ее бывший муж - датчанин. |
Publications on promoting a culture of protecting women's rights were drafted and distributed to all Government authorities and non-governmental organizations. |
Подготавливались предварительные варианты публикаций, поощряющих культуру защиты прав женщин, которые направлялись всем органам государственной власти и неправительственным организациям. |
No cases of discrimination against women and girls have been brought before the public authorities. |
О случаях дискриминации в отношении женщин и девочек органам публичной власти не сообщалось. |
Education also plays a crucial role by which they ensure that they report to relevant authorities any suspected visual casualties of domestic violence. |
Образование также играет решающую роль в обеспечении того, что заинтересованные стороны будут сообщать соответствующим органам власти о любых подозрительных и/или явных случаях насилия в семье. |
This is not an exhaustive list of the reasons justifying continued residence in Switzerland, which gives the authorities a certain margin of discretion. |
Исчерпывающего перечня мотивов, оправдывающих дальнейшее проживание в Швейцарии, не существует, что оставляет некоторую свободу действий органам власти. |
The Plenipotentiary transferred certain cases to authorities responsible for taking relevant actions or providing relevant information for analysis. |
Государственный полномочный представитель передавал некоторые дела органам власти, которые несут ответственность за принятие необходимых мер или представление соответствующей информации для ее изучения. |
Some States impose time limits on the execution of interception orders but enable law enforcement authorities to renew such orders repeatedly and indefinitely. |
Некоторые государства налагают временные ограничения на исполнение судебных предписаний на перехват сообщений, однако позволяют правоохранительным органам возобновлять такие предписания неоднократно и на неограниченной основе. |
Competent authorities should ensure that internal and external emergency plans are reviewed, tested periodically and, where necessary, revised and updated. |
Компетентным органам следует обеспечивать, чтобы внешние и внутренние планы действий в чрезвычайных ситуациях рассматривались, периодически проверялись и, в случае необходимости, пересматривались и обновлялись. |
Competent authorities should establish and maintain intervention sites for the mitigation of the effects of accidental water pollution. |
Компетентным органам следует создать и обслуживать участки, на которых принимаются меры в интересах смягчения последствий аварийного загрязнения вод. |
Competent authorities promoting the application of the most appropriate technology in order to prevent industrial accidents and protect human beings and the environment. |
Компетентным органам следует поощрять применение наиболее приемлемой технологии с целью предотвращения промышленных аварий и защиты населения и окружающей среды. |
The SIF comprises account information that has to be sent to tax authorities for corporate income tax purposes. |
В СОФ содержится бухгалтерская информация, которая должна представляться налоговым органам для расчета корпоративного налога на прибыль. |
The committee reports to the competent authorities. |
Этот комитет представляет отчеты компетентным органам. |
By becoming more effective in investigating relevant cases, the status of the authorities in the three jurisdictions can be enhanced. |
Более эффективное расследование соответствующих дел поможет антимонопольным органам трех государств укрепить свой статус. |
In order to increase their effectiveness, the authorities need more resources and better funding. |
Для того чтобы их работа стала более эффективной, этим органам необходимы дополнительные ресурсы и более щедрое финансирование. |
Health workers should therefore not be required by law to report cases of domestic violence to law enforcement authorities. |
Поэтому нельзя требовать в законодательном порядке от медицинских работников, чтобы они сообщали о случаях насилия в семье правоохранительным органам. |
It requested the Process authorities in the Central African Republic to continue to elaborate the implementation aspects. |
Они предложили соответствующим органам Центральноафриканской Республики, занимающимся Процессом, продолжить работу над аспектами, касающимися осуществления. |