Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
After five days, the freeze is lifted unless the Reporting Office refers the case to the prosecuting authorities. The latter may order a judicial freezing of the account. По истечении этих пяти дней средства разблокируются, если только Бюро по сообщениям не передает это дело органам уголовного преследования, которые могут вынести решение о блокировании в судебном порядке.
Some members of the Board declared that there was no list of Customs offices assigned for TIR operations in the area of Serbia and Montenegro which had been communicated to the Customs authorities of the Contracting Parties. Некоторые члены Совета сообщили, что таможенным органам договаривающихся сторон не был передан перечень таможен, уполномоченных производить операции МДП на территории Сербии и Черногории.
Those considerations, together with the general requirements of the Model Law, such as the principle of non-discrimination, and the provisions of article 4 concerning its international origin and the need to promote uniformity, should provide guidance for national authorities in determining equivalence. При определении эквивалентности национальным органам следует руководствоваться данными соображениями, а также общими требованиями, закрепленными в типовом законе, такими как принцип недискриминации и положения статьи 4 о его международном происхождении и необходимости содействовать достижению единообразия.
There are existing mechanisms, well known to taxing authorities, for controlling and enforcing consumption taxes with respect to tangible products, even when such products are sold in cross-border transactions involving remote suppliers. Существуют механизмы, прекрасно известные налоговым органам, которые позволяют контролировать и обеспечивать сбор налогов на потребление осязаемой продукции, даже когда такая продукция продается в рамках трансграничных операций с участием удаленных поставщиков.
The work includes a planning methodology and, where appropriate, tools to assist national authorities in making arrangements for response to such incidents and potential radiological emergencies that may be the result of malicious acts. Эта работа включает в себя разработку методологии планирования и, где это целесообразно, инструментов, призванных оказать национальным органам помощь в создании механизмов, необходимых для реагирования на такие инциденты и возможные чрезвычайные ситуации, обусловленные радиологической опасностью, которые могут стать результатом злоумышленных актов.
This would enable a sufficiently strong signal to be given to the authorities concerned, provide useful information for users and ensure that the competence of States to make rules in terms of the specific situation and local conditions is not restricted. Это позволит одновременно дать достаточно четкий ориентир соответствующим органам, предоставить полезную информацию пользователям и избежать ограничения компетенции государств устанавливать правила в зависимости от конкретной ситуации и местных условий.
The Committee's List distributed to States Members of the United Nations is first sent to the Ministry of Foreign Affairs, which then forwards it to all competent authorities for inclusion in their information systems. Распространенный среди государств-членов Организации Объединенных Наций перечень Комитета поступил в министерство иностранных дел Колумбии, которое, в свою очередь, препроводило его всем компетентным органам, которые включили его в свои информационные системы.
Where appropriate, the reports are forwarded to the Financial Intelligence Unit, which will analyse the operations and transmit its opinion on the case, if necessary, to the competent authorities. В случае необходимости эти сообщения направляются в Группу финансовой разведки, которая осуществляет анализ операций и, когда в этом есть необходимость, направляет соответствующее решение компетентным органам.
c) Submit a request for provisional measures to its competent authorities consistent with article , paragraph , of this Convention; or с) направляет своим компетентным органам просьбу о принятии мер предварительного характера в соответствии с пунктом статьи настоящей Конвенции; или
In forwarding complaints to the authorities, the Office coordinated its efforts with the thematic mechanisms of the Commission on Human Rights to ensure the follow-up of cases of extrajudicial executions, torture and enforced disappearance. В рамках своей деятельности по передаче жалоб официальным органам Отделение координировало свои усилия с тематическими механизмами Комиссии по правам человека для последующего расследования случаев внесудебных казней, пыток и насильственных исчезновений.
The Central Bank of Venezuela shall design and develop a data system for all international currency transfers and bearer negotiable instruments, and make such data available to the Judicial Police authorities or to the competent agencies. Центральный банк Венесуэлы должен разработать и внедрить систему информации по всем международным переводам валютных средств и платежных документов на предъявителя, и такая информация должна быть доступна органам судебной полиции и компетентным властям.
The aim is to provide political decision makers and port authorities in Africa planning to involve private operators in their port activities with useful information drawn from the experiences of ports that are developing in a similar environment. Цель заключается в том, чтобы предоставить директивным органам и администрации африканских портов, намечающих проекты по привлечению частных операторов к осуществлению портовых операций, полезную информацию с учетом опыта портов, работающих в аналогичных условиях.
The public authorities thus take over and assume responsibility for investment expenditure by guaranteeing long-term loans obtained from financial institutions such as the World Bank, the West African Development Bank, etc. Таким образом, этим приходится заниматься органам государственной власти, которые берут на себя решение инвестиционных проблем, выступая гарантами по долгосрочным кредитам, получаемым в таких финансовых учреждениях, как Всемирный банк, Западноафриканский банк развития и т.д.
All this sentence means is that persons may rent a property for this purpose, but, elsewhere in the Plan, the TCCS authorities are given power to restrict the purchase of property. Это предложение означает лишь, что соответствующие лица могут арендовать для этого собственность, однако в других разделах Плана органам власти турецко-кипрского составного государства предоставляется право ограничивать приобретение собственности.
The statutory instrument enables the United Kingdom authorities to take action against those breaching controls other than by straight export, e.g., by supply from a third country. Нормативное постановление позволяет органам власти Соединенного Королевства принимать меры в отношении тех лиц, которые нарушают меры по контролю иным образом, помимо непосредственного экспорта, например поставками из третьей страны.
Please explain whether Belarus has a central agency or unit to deal specifically with receiving and analysing suspicious transaction reports from financial and other institutions in order to disseminate relevant information to the competent authorities. Имеется ли в Беларуси центральное учреждение или подразделение, которое конкретно занимается получением или анализом сообщений о подозрительных сделках, полученных от финансовых и других учреждений, с целью передачи соответствующей информации компетентным органам.
In this connection, the General Tax Directorate is responsible for studying draft decisions, ordinances and laws on such matters and submitting them to the competent authorities. для этого на Главное налоговое управление возложена задача изучения и представления на рассмотрение компетентным органам проектов постановлений, ордонансов и законов по этим вопросам.
The Act of 10 June 1988 No. 40 on Financing Activity and Financial Institutions, section 2-17, establishes an obligation to report such transactions to the proper authorities. В статье 2-17 Закона Nº 40 от 10 июня 1988 года о финансовой деятельности и финансовых учреждениях предусмотрено обязательство сообщать о таких сделках соответствующим органам.
The objective of the guide is to assist national authorities in preparing new laws and in reviewing existing laws to establish an effective legal framework to address the financial difficulties of debtors, thereby providing market certainty and promoting economic growth and stability. Цель руководства заключается в оказании национальным органам помощи в разработке новых и пересмотре существующих законов с целью установления эффективных правовых рамок для устранения финансовых трудностей должников и обеспечения тем самым определенности на рынках и содействия экономическому росту и стабильности.
In 2002, UNHCR issued two guidelines on international protection to assist States parties and national refugee status determination (RSD) authorities in gender-sensitive assessment and in the processing of asylum claims. В 2002 году УВКБ издало два руководства по вопросам международной помощи для оказания содействия государствам-участникам и национальным органам по определению статуса беженца (ОСБ) в проведении оценки с учетом гендерных факторов и в рассмотрении просьб о предоставлении убежища.
Taking into account that it took the administrative authorities and courts more than 35 years to reach a final conclusion, it could hardly be claimed that there was any degree of clarity in this respect. Учитывая, что административным органам и судам потребовалось более 35 лет, что прийти к окончательному заключению, вряд ли можно утверждать, что в этом отношении существовала хоть какая-то ясность.
According to the author, the Supreme Court leaves too much of a margin of appreciation to the public authorities when deciding whether a different treatment of a very similar situation is justified. По мнению автора, Верховный суд оставляет слишком широкие рамки для оценки государственным органам, вынося решение о том, что различное обращение в довольно аналогичной ситуации является оправданным.
Annex 2, paragraph 2 (b), further requires the container operator to "undertake in writing", inter alia, to supply the competent customs authorities with certain information. Кроме того, в пункте 2(b) приложения 2 содержится требование о том, чтобы предприятие по эксплуатации контейнеров "приняло в письменном виде обязательство", в том числе, предоставлять компетентным таможенным органам определенную информацию.
At the same time, the information classified as commercial secret may be disclosed to NBM, NBM inspectors, accounting experts, the Court of Accounts, judicial and investigating authorities. В то же время информация, определяемая как коммерческая тайна, может быть сообщена НБМ, инспекторам НБМ, экспертам по бухгалтерскому учету, Счетной палате, судебным и следственным органам.
On a daily basis, international traders have to prepare and submit increasing amounts of information to various governmental controlling authorities, with each authority often having its own specific systems and paper forms. Участникам международных торговых операций ежедневно приходится готовить и представлять различным органам, осуществляющим государственный контроль, все больший объем информации, причем каждый из таких органов зачастую имеет свои собственные индивидуальные системы и образцы бумажной документации.