Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
It stressed the importance of providing targeted information to the different ministerial authorities involved, as well as to relevant stakeholders and the public at large. Она подчеркнула важность предоставления целенаправленной информации различным вовлеченным в работу органам министерств, а также соответствующим заинтересованным субъектам и широкой общественности.
National governments and related Road Safety authorities are encouraged to organize events in their capitals and/or other locations, to be held during the week. Национальным правительствам и компетентным органам по обеспечению безопасности дорожного движения настоятельно рекомендуется организовывать мероприятия в ходе проведения Недели в своих столицах и/или других местах.
A State therefore cannot refuse to provide information to judicial or other authorities investigating gross violations of human rights or humanitarian law on the grounds of national security. Поэтому государство не может отказывать в предоставлении информации судебным или другим органам, расследующим грубые нарушения прав человека или гуманитарного права, по соображениям национальной безопасности.
Luxembourg reported on the implementation of a system making flight information on general and sport aviation available to its police and customs authorities in real time. Люксембург сообщил о введении системы, позволяющей полицейским и таможенным органам страны в режиме реального времени получать информацию о полетах обычных и спортивных самолетов.
Learning from the experiences of other countries that have gone through comparable transitions from conflict or crisis can help national authorities decide which approaches to institution-building best fit their needs. Использование опыта других стран, которые уже пережили сопоставимый переход от конфликта или кризиса, может быть полезным национальным органам власти для принятия решений о том, какие подходы к организационному строительству в наибольшей степени отвечают их потребностям.
The Human Rights Council, in resolution 17/25, requested OHCHR to enhance its technical assistance to the Transitional Federal Government of Somalia and its subnational authorities. В резолюции 17/25 Совет по правам человека просил УВКПЧ расширить оказание технической помощи переходному федеральному правительству Сомали и его субнациональным органам власти.
The Independent Directorate for Local Governance and the Department of Geodesy and Cartography of the Government of Afghanistan requested district authorities to submit information relating to district boundaries. Независимый директорат местного самоуправления и Департамент геодезии и картографии правительства Афганистана обратились к органам власти округов с просьбой представить информацию об административных границах.
This tends to indicate that all levels of authorities need to be engaged in the overall efforts to control weapons and combat illicit trafficking. Пожалуй, это указывает на то, что органам власти всех уровней нужно включаться в общие усилия по контролю за оружием и борьбе с его нелегальным оборотом.
(b) Security tool box: a task force recommended that national authorities develop a suitable architecture for a toolbox of guidelines and good practices. Ь) инструментарий безопасности: целевая группа рекомендовала национальным органам власти разработать подходящую архитектуру инструментария в виде руководящих принципов и оптимальной практики.
Support provided to national authorities to reach an agreement with neighbours on mechanisms for border management and security Оказание национальным органам власти поддержки в достижении соглашения с соседними странами о механизмах обустройства и охраны границ
Daily assistance provided to the national authorities to develop, update and synchronize the strategic, policy and legislative instruments through the established national coordination structures Повседневное оказание помощи национальным органам власти в разработке, обновлении и синхронизации стратегических, политических и законодательных документов через посредство созданных национальных координационных структур
In accordance with the doctrine, this provision should be interpreted as widely as possible, so that the definition of "the Republic of Poland" should apply to all public authorities and entities fulfilling the tasks of public authorities. В соответствии с этой доктриной указанные положения следует истолковывать в расширительном плане, так что определение «Республика Польша» должно применяться ко всем государственным органам и структурам, выполняющим задачи государственного управления.
2.4 The authors submitted several requests in 2003 to Belgian ministers and the Prime Minister, the European authorities, the United Nations and the Belgian civil authorities. 2.4 Авторы сообщения обратились в 2003 году с рядом ходатайств в различные министерства и к премьер-министру Бельгии, к европейским органам, Организации Объединенных Наций и бельгийским властям.
Competition authorities may consider whether leaving trademark disputes to the ordinary commercial courts would, by conserving the authorities' resources, be in the public interest. Органам по вопросам конкуренции, возможно, следует изучить вопрос о том, будет ли отвечать общественным интересам передача споров, касающихся товарных знаков, в ведение обычных торговых судов и благодаря этому экономия ресурсов органов по вопросам конкуренции.
He wished to know whether mechanisms could be established to speed up the process of referral of asylum-seekers from the border authorities to the asylum authorities, in order to fully ensure that refoulement would not occur. Он хотел бы знать, могут ли быть созданы механизмы для ускорения процесса передачи просителей убежища из ведения пограничных властей органам по предоставлению убежища, с тем чтобы в полной мере обеспечить невозможность их высылки.
MONUSCO continued to support the Congolese judicial authorities in conducting judicial inspections and organizing mobile courts to help reduce the very high number of pre-trial detainees. МООНСДРК продолжала оказывать помощь судебным органам Демократической Республики Конго в осуществлении судебного контроля и организации передвижных судов для содействия сокращению чрезвычайно большого числа лиц, заключенных под стражу до начала судебного процесса.
Governments should ensure that consistent measures are in place to enable the competent authorities to confirm whether waste management operations are achieving ESM. Правительствам следует обеспечить наличие последовательных мер, позволяющих компетентным органам убеждаться в том, что операции по использованию отходов соответствуют требованиям ЭОР.
(a) It would enable regulatory authorities to focus resources for regulation and monitoring on larger sources. а) это позволит регламентирующим органам сосредоточить ресурсы на регламентации и мониторинге более крупных источников.
While the two concepts share some common elements, particularly with regard to prevention and support to national authorities in discharging their responsibilities towards civilians, there are fundamental differences. Хотя эти два понятия имеют много общего, особенно в том, что касается предупреждения и оказания поддержки национальным органам в выполнении ими своих обязанностей перед гражданским населением, между ними есть принципиальные различия.
(c) Assist national authorities in developing a national integrated programme to fight piracy, drug trafficking and organized crime; с) оказать национальным органам содействие в разработке национальной комплексной программы борьбы с пиратством, оборотом наркотиков и организованной преступностью;
MONUSCO and UNDP in particular provided critical, timely and much needed support to Congolese electoral authorities, without which the presidential and legislative elections could not have taken place. МООНДРК и ПРООН в частности оказали огромную, своевременную и столь необходимую поддержку конголезским органам по проведению выборов, без которой президентские выборы и выборы в законодательные органы власти не могли бы состояться.
UNAR had reported such cases to the competent authorities, which followed them up, regardless of the status of the person making the comments. НУЛРД сообщает о подобных случаях компетентным органам, которые расследуют их независимо от статуса лица, выступившего с подобным заявлением.
The configuration calls upon the international community to provide technical and financial support to assist the transitional authorities in refining and implementing the road map for the restoration of the constitutional order in the Central African Republic. Структура призывает международное сообщество предоставить техническую и финансовую поддержку для оказания переходным органам помощи в доработке и осуществлении программы восстановления конституционного порядка в Центральноафриканской Республике.
The Security Council also stresses the need to support the security and judicial authorities so as to combat impunity in respects of acts of violence. Совет Безопасности подчеркивает также необходимость оказания поддержки органам безопасности и судебным органам в целях борьбы с безнаказанностью в отношении актов насилия.
In many countries, however, powers to oversee some listed legitimate needs are shared with other executive agencies or reserved exclusively for other sectoral authorities. В то же время во многих странах функции по удовлетворению некоторых из перечисленных законных потребностей делятся с другими органами исполнительной власти или полностью переданы другим отраслевым органам.