Virtually all Latin American competition authorities have encountered one or more cases related to the beer industry. |
Органам по контролю за конкуренцией практически всех латиноамериканских странах приходилось сталкиваться с делами, связанными с рынком пива. |
In addition, activities will be handed over to national authorities. |
Помимо этого, функции по проведению деятельности будут переданы национальным органам. |
The report was sent out to all relevant authorities and institutions for comments, which is the usual procedure in Sweden. |
Этот доклад был разослан всем соответствующим органам и учреждениям на предмет замечаний в соответствии с принятой в Швеции процедурой. |
The Code also allowed the competent authorities to use controlled delivery and other special investigative techniques, including intercepting and recording communications. |
В соответствии с этим Кодексом компетентным органам разрешается также производить контрольные поставки и применять другие специальные методы расследования, включая перехват и запись разговоров. |
The Republic of Cyprus has not as yet applied the procedure to supply to other competent authorities advance passenger information. |
Республика Кипр еще не разработала процедуру заблаговременного представления другим компетентным органам информации о пассажирах. |
On the one hand, State authorities still have to learn how to practically and efficiently ensure that account is taken of public opinion. |
С одной стороны, государственным органам еще предстоит научиться эффективно обеспечивать на практике учет мнения общественности. |
Measured or calculated data must be recorded and made available to the competent authorities, or supplied on request. |
Данные измерений или расчетов должны регистрироваться и сообщаться компетентным органам или предоставляться по запросу. |
The enabling powers are comprehensive and allow the environmental authorities to develop the national PRTR further without having to enact new legislation. |
Указанные полномочия являются всеобъемлющими и позволяют экологическим органам расширять общенациональный РВПЗ без необходимости принятия новых законов. |
The information will be provided to local health and education authorities and community groups and used to design culturally appropriate intervention strategies. |
Соответствующая информация будет представляться местным органам здравоохранения и образования и общественным группам и будет использоваться для разработки соответствующих в культурном отношении стратегий вмешательства. |
However, such payors of income would not be required to provide such information automatically to the tax authorities of the transmitting State. |
В то же время от таких доходоплательщиков не будет требоваться автоматического предоставления такой информации налоговым органам передающего государства. |
Statistical authorities are encouraged to cooperate with Government agencies to promote efficient data capture to serve both administrative and statistical purposes. |
Статистическим органам рекомендуется сотрудничать с государственными учреждениями для содействия эффективному учету данных, с тем чтобы использовать их как в административных, так и в статистических целях. |
Enterprises are obliged to report regularly specific environmental data to the public authorities. |
Предприятия обязаны регулярно представлять оговоренные экологические данные государственным органам. |
Very often, environmental statistics are submitted to local environmental authorities for verification. |
Зачастую статистические данные по экологии передаются на проверку местным природоохранным органам. |
A 15-day training course package covering a wide range of issues, including human rights and security, developed and shared with national authorities. |
Разработан и предоставлен национальным органам 15-дневный комплексный курс, охватывающий широкий круг вопросов, включая права человека и безопасность. |
To assess detention conditions, UNOGBIS periodically visited the detainees and made recommendations to the authorities. |
Для оценки условий содержания под стражей сотрудники ЮНОГБИС периодически посещали задержанных лиц и представляли рекомендации органам власти. |
Lists of persons and entities are sent to financial bodies as well as to authorities dealing with immigration issues. |
Списки физических и юридических лиц направляются финансовым органам, а также учреждениям, занимающимся иммиграционными вопросами. |
Such reports will also facilitate the authorities' task of fulfilling requests for information. |
Кроме того, такие доклады будут помогать органам власти в выполнении их задачи по удовлетворению запросов о предоставлении информации. |
Fifth, active participation means external monitoring and thus holds the authorities accountable for the results of each of the processes involved. |
В-пятых, активное участие представляет собой форму внешнего контроля, а значит, органам власти придется отчитываться по результатам любого из соответствующих процессов. |
It should not be simply a one-time activity for reporting to national authorities or international bodies. |
Он не должен быть разовым мероприятием, которое проводится в целях составления доклада национальным органам власти или международным органам. |
Referral to national authorities of cases involving possible criminal conduct |
Передача национальным органам власти таких дел, которые, возможно, связаны с преступным поведением |
He suggested that the competent authorities should endeavour to explain why no complaint had been brought in that regard. |
По его мнению, компетентным органам следует выяснить причины отсутствия жалоб по этим мотивам. |
His delegation would transmit the other questions raised by the Committee to the competent authorities and provide their replies as soon as possible. |
Делегация передаст другие вопросы Комитета компетентным органам и в кратчайшие сроки направит ему их ответы. |
He also thanked UNDP and the European Union for assisting the State authorities during the drafting process. |
Он также благодарит ПРООН и Европейский союз за помощь, оказанную государственным органам в процессе подготовки доклада. |
It had the authority to make recommendations on national minorities to the State authorities. |
Он правомочен давать рекомендации государственным органам по вопросам национальных меньшинств. |
It was recommended that the education authorities use community spokespersons and leaders as agents to advocate to the communities on the benefits of girls' education. |
Было рекомендовано поручить органам просвещения привлекать общественных деятелей и лидеров для разъяснения общинам преимуществ образования девочек. |