Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
Virtually all Latin American competition authorities have encountered one or more cases related to the beer industry. Органам по контролю за конкуренцией практически всех латиноамериканских странах приходилось сталкиваться с делами, связанными с рынком пива.
In addition, activities will be handed over to national authorities. Помимо этого, функции по проведению деятельности будут переданы национальным органам.
The report was sent out to all relevant authorities and institutions for comments, which is the usual procedure in Sweden. Этот доклад был разослан всем соответствующим органам и учреждениям на предмет замечаний в соответствии с принятой в Швеции процедурой.
The Code also allowed the competent authorities to use controlled delivery and other special investigative techniques, including intercepting and recording communications. В соответствии с этим Кодексом компетентным органам разрешается также производить контрольные поставки и применять другие специальные методы расследования, включая перехват и запись разговоров.
The Republic of Cyprus has not as yet applied the procedure to supply to other competent authorities advance passenger information. Республика Кипр еще не разработала процедуру заблаговременного представления другим компетентным органам информации о пассажирах.
On the one hand, State authorities still have to learn how to practically and efficiently ensure that account is taken of public opinion. С одной стороны, государственным органам еще предстоит научиться эффективно обеспечивать на практике учет мнения общественности.
Measured or calculated data must be recorded and made available to the competent authorities, or supplied on request. Данные измерений или расчетов должны регистрироваться и сообщаться компетентным органам или предоставляться по запросу.
The enabling powers are comprehensive and allow the environmental authorities to develop the national PRTR further without having to enact new legislation. Указанные полномочия являются всеобъемлющими и позволяют экологическим органам расширять общенациональный РВПЗ без необходимости принятия новых законов.
The information will be provided to local health and education authorities and community groups and used to design culturally appropriate intervention strategies. Соответствующая информация будет представляться местным органам здравоохранения и образования и общественным группам и будет использоваться для разработки соответствующих в культурном отношении стратегий вмешательства.
However, such payors of income would not be required to provide such information automatically to the tax authorities of the transmitting State. В то же время от таких доходоплательщиков не будет требоваться автоматического предоставления такой информации налоговым органам передающего государства.
Statistical authorities are encouraged to cooperate with Government agencies to promote efficient data capture to serve both administrative and statistical purposes. Статистическим органам рекомендуется сотрудничать с государственными учреждениями для содействия эффективному учету данных, с тем чтобы использовать их как в административных, так и в статистических целях.
Enterprises are obliged to report regularly specific environmental data to the public authorities. Предприятия обязаны регулярно представлять оговоренные экологические данные государственным органам.
Very often, environmental statistics are submitted to local environmental authorities for verification. Зачастую статистические данные по экологии передаются на проверку местным природоохранным органам.
A 15-day training course package covering a wide range of issues, including human rights and security, developed and shared with national authorities. Разработан и предоставлен национальным органам 15-дневный комплексный курс, охватывающий широкий круг вопросов, включая права человека и безопасность.
To assess detention conditions, UNOGBIS periodically visited the detainees and made recommendations to the authorities. Для оценки условий содержания под стражей сотрудники ЮНОГБИС периодически посещали задержанных лиц и представляли рекомендации органам власти.
Lists of persons and entities are sent to financial bodies as well as to authorities dealing with immigration issues. Списки физических и юридических лиц направляются финансовым органам, а также учреждениям, занимающимся иммиграционными вопросами.
Such reports will also facilitate the authorities' task of fulfilling requests for information. Кроме того, такие доклады будут помогать органам власти в выполнении их задачи по удовлетворению запросов о предоставлении информации.
Fifth, active participation means external monitoring and thus holds the authorities accountable for the results of each of the processes involved. В-пятых, активное участие представляет собой форму внешнего контроля, а значит, органам власти придется отчитываться по результатам любого из соответствующих процессов.
It should not be simply a one-time activity for reporting to national authorities or international bodies. Он не должен быть разовым мероприятием, которое проводится в целях составления доклада национальным органам власти или международным органам.
Referral to national authorities of cases involving possible criminal conduct Передача национальным органам власти таких дел, которые, возможно, связаны с преступным поведением
He suggested that the competent authorities should endeavour to explain why no complaint had been brought in that regard. По его мнению, компетентным органам следует выяснить причины отсутствия жалоб по этим мотивам.
His delegation would transmit the other questions raised by the Committee to the competent authorities and provide their replies as soon as possible. Делегация передаст другие вопросы Комитета компетентным органам и в кратчайшие сроки направит ему их ответы.
He also thanked UNDP and the European Union for assisting the State authorities during the drafting process. Он также благодарит ПРООН и Европейский союз за помощь, оказанную государственным органам в процессе подготовки доклада.
It had the authority to make recommendations on national minorities to the State authorities. Он правомочен давать рекомендации государственным органам по вопросам национальных меньшинств.
It was recommended that the education authorities use community spokespersons and leaders as agents to advocate to the communities on the benefits of girls' education. Было рекомендовано поручить органам просвещения привлекать общественных деятелей и лидеров для разъяснения общинам преимуществ образования девочек.