Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
The team will also provide support to the electoral authorities to help promote a sustainable and professional electoral administration, and strengthen the electoral reform process and renewed electoral registration ahead of the new electoral cycle. Для содействия созданию долговременного и профессионального потенциала в области организации и проведения выборов и поддержки реформы избирательной системы и возобновления регистрации избирателей накануне нового избирательного цикла Группа будет также оказывать соответствующую поддержку избирательным органам.
(A1.1) Organize eight advisory missions to assist national statistical authorities of beneficiary countries in the formulation and inclusion of the recommendations in their respective statistical programmes of work; (М1.1) организацию восьми поездок консультантов в целях оказания помощи национальным статистическим органам стран-бенефициаров в деле определения и включения рекомендаций в их программы работы в области статистики;
(c) To review border controls and procedures at principal trade ports of entry and encourage competent national authorities to participate in the Container Control Programme of UNODC; с) проанализировать меры и процедуры пограничного контроля в основных торговых портах и рекомендовать компетентным национальным органам принять участие в Программе ЮНОДК по контролю за контейнерными перевозками;
The recent reform of the Aliens Act provided that the various public authorities should promote integration between immigrants and the host society in all policies and services and foster the economic, social, cultural and political participation of immigrants. В соответствии с изменениями, внесенными в последнее время в Закон об иностранцах, различным государственным органам предлагается содействовать интеграции иммигрантов в жизнь принявшего их общества в рамках всех программ и услуг, а также поощрять участие иммигрантов в экономической, социальной, культурной и политической жизни страны.
Therefore, she did have the possibility of appealing to the competent authorities to act on her request, independent of the fact that the result was not what she had hoped. Таким образом, имелась возможность обратиться к компетентным органам для реагирования на ее просьбы, несмотря на то, что заявитель не получила того ответа, который она ожидала.
Another consideration would be the risk management benefits it provides to Customs authorities and relevant administrations, but this is not a facility that is granted by a Contracting Party to the users or to other Contracting Parties. Еще один аспект связан с выгодами в плане управления рисками, которые такая процедура предоставляет таможенным органам и соответствующим учреждениям, однако в данной связи речь не идет о льготе, которую Договаривающая сторона предоставляет пользователям или другими Договаривающимся сторонам.
The secretariat reported on the ITDB online+ website which allows Customs authorities to amend data on TIR Carnet holders in ITDB online. Секретариат сообщил о сайте МБДМДП онлайн+, который позволяет таможенным органам вносить изменения в данные МБДМДП о держателях книжек МДП в режиме онлайн.
When choosing among the various methods of "reference to standards", regulatory authorities should ideally adopt a method that would allow them to make optimal use of standardization work. З. При выборе того или иного метода "ссылки на стандарты" регулирующим органам следует в идеальном случае использовать метод, позволяющий им оптимально использовать результаты работы по стандартизации.
The amendment also aimed to encourage other national authorities to request MMSI from inland vessels, so that the latter would get a MMSI and use it as a back-up identifier. Эта поправка была также направлена на то, чтобы рекомендовать другим национальным органам запрашивать ИМПС у судов внутреннего плавания, с тем чтобы последние получали ИМПС и использовали его в качестве резервного идентификатора.
Concerning an international declaration mechanism, the delegation of Belarus pointed out that introducing such a mechanism should take into account the fact that Customs authorities were already using in practice computer systems which allow the filling-in and the submission of information in an electronic form. В связи с использованием международного механизма декларирования делегация Беларуси указала, что при внедрении такого механизма следует учитывать, что таможенные службы в своей практике уже используют компьютеризированные системы, позволяющие формировать и передавать таможенным органам информацию в электронном виде.
Provision of support to three county commissioners' forums to assist Government authorities in developing coordinated approaches for conflict mitigation in priority states affected by or at heightened risk of conflict Оказание поддержки трем форумам комиссаров округов в целях оказания органам власти содействия в деле разработки скоординированного подхода к смягчению последствий конфликтов в приоритетном порядке в тех штатах, которые пострадали от конфликта или в которых высока вероятность его возникновения
(a) Governments should be encouraged to introduce comprehensive legislation in the matter of asset forfeiture in its various forms to support authorities in the recovery of the proceeds of crime; а) правительствам следует рекомендовать принять всеобъемлющее законодательство по вопросу о конфискации активов в ее различных формах для оказания соответствующим органам поддержки в возвращении доходов от преступлений;
This would prevent the loss of working time and money both for the owner and for authorities responsible for approval; Это позволяет как собственнику, так и компетентным органам, которые несут ответственность за выдачу свидетельств, избежать ненужных затрат времени и усилий.
(b) The secretariat would transmit the database to the relevant authorities of the Contracting Parties to RID, ADR or ADN that had expressed their interest by e-mail; Ь) секретариат передаст базу данных компетентным органам стран, являющихся Договаривающимися сторонами МПОГ, ДОПОГ или ВОПОГ, которые сообщат о своей заинтересованности по электронной почте;
UNODC continues to maintain an international cooperation network web page, which includes links to regional cooperation networks and to its online directory, in order to enable authorities to make direct contact with one another. ЮНОДК продолжает вести сетевую страницу по вопросам международного сотрудничества, содержащую ссылки на сети регионального сотрудничества и его электронный справочник, позволяющие соответствующим органам напрямую налаживать контакты между собой.
The use of large-scale sample surveys on the experience (not the perception) of corruption provides valuable information on sectors more exposed to corruption, on its impact and on levels of reporting to public authorities. Использование широкомасштабных выборочных обследований, посвященных проявлениям (а не восприятию) коррупции позволяет получать ценную информацию о секторах, в большей степени подверженных коррупции, а также о последствиях и уровне представления сообщений государственным органам.
Ecuador highlighted that there was no legislation limiting the transfer of information to the authorities of another State in criminal matters and that the Public Prosecutor's Office had shared such information with its counterparts in the past. Эквадор подчеркнул, что никакого законодательства, ограничивающего передачу органам другого государства информации по уголовным делам, нет и что в прошлом государственная прокуратура делилась такой информацией со своими партнерами.
anti-corruption commission had a mandate to review internal mechanisms, raise awareness of prevention of corruption, receive complaints and channel them through the appropriate authorities, and collect annual statistics. В рамках такой стратегии Комиссии по борьбе с коррупцией поручено рассматривать действие внутренних механизмов, повышать осведомленность о методах предупреждении коррупции, получать жалобы и направлять их соответствующим органам, а также осуществлять сбор ежегодных статистических данных.
To support building capacity for war crimes prosecutions in the former Yugoslavia and to advance the objectives of reconciliation and the rule of law in the coming decade, the Office of the Prosecutor is intensifying its efforts to transfer expertise and information to national authorities. Для расширения потенциала уголовного преследования за военные преступления в бывшей Югославии и достижения целей примирения и верховенства права в ближайшее десятилетие Канцелярия Обвинителя активизирует усилия по передаче опыта и информации национальным органам.
101.15 Extend a standing invitation to special procedures to allow them easy access in visiting Fiji and thus assist the authorities in pursuing progress (Belgium); 101.15 направить постоянное приглашение мандатариям специальных процедур, с тем чтобы они могли без труда посещать Фиджи и тем самым оказывать содействие компетентным органам в достижении прогресса (Бельгия);
Please indicate how it is guaranteed that authorities in charge of investigating potential cases of enforced disappearance have immediate access to any place of detention or any other place where there are reasonable grounds to believe that a disappeared person may be present. Просьба указать, каким образом органам, отвечающим за расследование возможных случаев насильственного исчезновения гарантируется непосредственный доступ в любое место содержания под стражей и в любое другое место, если существуют разумные основания полагать, что там может находится исчезнувшее лицо.
When a detainee lodges a complaint or accusation, applies for administrative review or institutes administrative proceedings, the detention facility must hand over the relevant materials to the competent authorities within 24 hours, without inspecting or withholding those materials. В случае подачи задержанным жалобы или заявления с просьбой об административной проверке или инициировании административного производства, администрация следственного изолятора должна передать соответствующие материалы компетентным органам в течение 24 часов, не проводя их рассмотрения и не допуская сокрытия.
In that connection, the Bureau requested the Chairs of the Working Group and the Bureau to jointly write to the competent authorities and national focal points of the Parties in those subregions, asking them to send representatives to the meetings. В этой связи Президиум просил председателей Рабочей группы и Президиума совместно обратиться к компетентным органам и национальным координационным центрам Сторон в этих субрегионах с просьбой направить представителей на эти совещания.
While the Recommendations are not an official interpretation of the Convention, they are an invaluable tool through which to share expertise and good practice, and to assist policymakers, legislators and public authorities in their daily work of implementing the Convention. Хотя Рекомендации не предназначены для официального толкования положений Конвенции, они могут служить в качестве важнейшего инструмента поддержки для обмена знаниями и надлежащей практикой, чтобы помочь лицам, принимающим решения, законодателям и государственным органам в их ежедневной работе по реализации Конвенции.
Moreover, under domestic legislation a person claiming to have a disability must provide confirmation of the disability with a medical report issued by a physician in order to receive benefits, but the author has never submitted such a report to the domestic authorities or to the Committee. Кроме того, в соответствии с внутренним законодательством лицо, утверждающее, что оно является инвалидом, должно представить подтверждение своей инвалидности в виде медицинского заключения, выданного врачом с целью получения пособий, однако автор не представляла такого заключения внутригосударственным органам или Комитету.