Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
It facilitated the collaboration and promotion of nuclear security support centres or associated training centres aimed at training nuclear security personnel and providing technical and scientific support to competent authorities and other institutions responsible for nuclear security. Агентство содействовало осуществлению сотрудничества и поощрению работы центров поддержки по вопросам ядерной безопасности или связанных с ними учебных центров, работа которых направлена на профессиональную подготовку персонала по вопросам ядерной безопасности и предоставление технической и научной поддержки компетентным органам и другим учреждениям, отвечающим за ядерную безопасность.
On 11 April, the national technical monitoring commission, as part of the national steering committee on security sector reform, presented the budget for the national and sectoral action plan to the relevant authorities in charge of the security sector. 11 апреля национальная комиссия по техническому мониторингу, выступающая в качестве компонента национального руководящего комитета по реформе сектора безопасности, представила соответствующим органам, отвечающим за сектор безопасности, бюджетную смету на осуществление национального и секторального плана действий.
In this connection, the Communications and Public Information Office is increasingly handing over more responsibilities to Government authorities, and as such the breadth and scope of activities performed by the Office no longer requires management oversight by a Chief Public Information Officer at the D-1 level. В этой связи, поскольку Управление коммуникации и общественной информации передает все больше функций государственным органам, охват и масштабы деятельности, осуществляемой Управлением, более не требуют контроля со стороны главного сотрудника по вопросам общественной информации класса Д-1.
The Cell will have a lead role within MINUSMA for providing specialized expertise and logistical support to national justice authorities for the prosecution of serious crimes, including war crimes, crimes against humanity and acts of terrorism. В МИНУСМА эта группа будет основной структурой, оказывающей специализированную экспертную помощь и логистическую поддержку национальным органам правосудия при осуществлении судебного преследования за серьезные преступления, включая военные преступления, преступления против человечности и акты терроризма.
In this regard, the Committee regrets that the State party did not provide requested data on the number of cases in which the State party provided information to civil authorities in the places where the cases arose and in the places where the priests concerned are currently located. В этой связи Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник не предоставило запрошенных данных о количестве случаев, по которым государство-участник представило информацию компетентным гражданским органам в тех местах, где были совершены правонарушения, и в тех местах, где сейчас находятся соответствующие священники.
the State concerned to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution, irrespective of the existence of a prior request for the extradition of the suspect. от государств-участников передать дело своим компетентным органам в целях возбуждения уголовного преследования независимо от наличия предварительной просьбы о выдаче подозреваемого лица.
(a) Information-sharing between ports enabled law enforcement authorities to better focus their efforts and effectively direct their resources so as to increase the likelihood of finding illicit drugs concealed within international trade transported in containers; а) обмен информацией между портами позволяет правоохранительным органам точнее нацеливать свои усилия и эффективно использовать имеющиеся ресурсы с целью повышения вероятности обнаружения запрещенных наркотиков среди товаров международной торговли, перевозимых в контейнерах;
(c) National authorities are strongly recommended to contribute, as appropriate, to the June 2014 World Health Organization review of the scheduling of tramadol, by completing the questionnaire and providing their national data on tramadol abuse. с) национальным органам настоятельно рекомендуется внести, если это целесообразно, свой вклад в проведение запланированного Всемирной организацией здравоохранения на июнь 2014 года рассмотрения списочного статуса трамадола путем заполнения вопросника и предоставления своих национальных данных о злоупотреблении трамадолом.
Monitoring and reporting to penitentiary, police and judicial authorities through weekly visits to investigate alleged human rights violations, including of the Haitian National Police, and to request administrative and judicial action as appropriate Мониторинг и представление отчетности пенитенциарным, полицейским и судебным органам в ходе еженедельных посещений с целью расследования утверждений о нарушениях прав человека, включая органы Гаитянской национальной полиции, и запроса соответствующих административных и судебных действий
(c) If they have not already done so, Governments are encouraged to review their legislation that empowers law enforcement and health authorities to respond speedily to the challenges posed by the introduction of new psychoactive substances onto the recreational drugs market; с) правительствам, если они еще не сделали этого, рекомендуется пересмотреть свое законодательство, которое предоставляет правоохранительным органам и органам здравоохранения возможность оперативно реагировать на проблемы, вызванные появлением новых психоактивных веществ на рынке рекреационных наркотиков;
The Mission supported the national authorities in the preparation and conduct of national presidential and parliamentary elections, supported national strategies to promote gender equality and protect women and girls from gender-based violence, provided assistance to security institutions and supported the National Police of Timor-Leste. Миссия оказывала поддержку национальным властям в связи с подготовкой и проведением национальных президентских и парламентских выборов и разработкой и осуществлением национальных стратегий, направленных на поощрение гендерного равенства и защиту женщин и девочек от насилия по признаку пола, а также оказывала поддержку органам безопасности и национальной полиции Тимора-Лешти.
The Economic Commission for Europe (ECE) has developed the renewable energy strategy, designed to promote investment climates for renewable energy technologies, for submission to national and regional authorities in the countries of the Commonwealth of Independent States. Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) разработала стратегию использования возобновляемых источников энергии, направленную на создание благоприятного инвестиционного климата для внедрения технологий использования возобновляемых источников энергии, и планирует представить ее национальным и региональным органам власти в странах Содружества Независимых Государств.
The Ministry of Internal Affairs provides information to the authorities of other States on new laws and regulations and on amendments to legislation in the area of labour migration. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики предоставляет информацию соответствующим органам иностранных государств о принятых новых нормативно-правовых актах и об изменениях в законодательстве Азербайджанской Республики в области трудовой миграции.
It will support emerging and existing federal states in the processes of constitutional review and referendum as well as democratization, and will work with the Federal Government of Somalia and regional and state authorities to support local and regional administrations, in the areas of stabilization and governance. Она будет оказывать формирующимся и уже существующим штатам поддержку в пересмотре конституционного устройства, проведении референдума и процессе демократизации, а также сотрудничать с федеральным правительством Сомали и региональными органами власти и властями штатов для оказания местным и региональным административным органам власти помощи в вопросах стабилизации и государственного управления.
(c) To fully understand the dynamics of and the potential threat from illicit opiate production in Afghanistan, authorities in the region need an accurate assessment of the level of domestic demand for illicit opiates; с) для полного понимания динамики и потенциальной угрозы незаконного производства опия в Афганистане компетентным органам в регионе следует проводить точную оценку уровня внутреннего спроса на запрещенные опиаты;
(c) If the illicit movement of diverted precursor chemicals such as acetic anhydride through the region en route to Afghanistan is to be reduced and ultimately stopped, there needs to be more cooperation between law enforcement agencies and chemical control authorities; с) для того чтобы сократить и в конечном счете прекратить незаконное перемещение полученных в результате утечки химических веществ - прекурсоров (например, ангидрида уксусной кислоты) через территорию региона в Афганистан, правоохранительным органам и органам контроля за химическим производством необходимо теснее сотрудничать друг с другом;
(c) Further information and efforts are needed on the part of health authorities and law enforcement agencies to address the trends in the misuse of pharmaceutical preparations such as tramadol, as well as their trafficking, supply from illicit sources and diversion; с) органам здравоохранения и правоохранительным органам необходимо продолжать собирать информацию и прилагать дополнительные усилия для реагирования на тенденции в области злоупотребления фармацевтическими препаратами, такими как трамадол, а также их незаконного оборота, поступления из незаконных источников и утечки;
b) To improve administrative efficiency and effectiveness and thus enable regulatory authorities to have more control over international trade transactions, preserve public safety and security by tracking illicit traffic and increase revenue collection, a key objective of national customs administrations. Ь) чтобы повысить оперативность и эффективность административных процедур и тем самым дать возможность регулирующим органам лучше контролировать международные торговые операции, обеспечивать общественную и государственную безопасность путем отслеживания незаконного товарооборота и увеличивать собираемость поступлений, что является ключевой задачей национальных таможенных органов.
(a) Skills enhancement and training to assist designated national authorities, applicant and designated operational entities and project participants with regard to technical matters related to the clean development mechanism; а) повышение квалификации и профессиональной подготовки с целью оказания помощи назначенным национальным органам, органам-заявителям и назначенным оперативным органам и участникам проектов в технических вопросах, касающихся деятельности механизма чистого развития;
(b) Institutional strengthening through, inter alia, support to designated national authorities in the development and submission of standardized baselines and micro-scale renewable energy technologies that are automatically defined as additional; Ь) укрепление институциональной системы путем, среди прочего, оказания поддержки назначенным национальным органам в разработке и представлении стандартизированных исходных условий и технологий в области возобновляемых источников энергии на микроуровне, которые автоматически определяются как дополнительные;
With respect to assistance to national prosecutorial and judicial authorities in the former Yugoslavia, it is explained that the International Tribunal for the Former Yugoslavia will continue to play an active role in providing support in connection with ongoing cases. Что касается оказания помощи национальным прокурорским и судебным органам в бывшей Югославии, то в докладе поясняется, что Международный трибунал по бывшей Югославии будет по-прежнему играть активную роль в оказании поддержки по делам, рассмотрение которых продолжается.
The Institute is also finalizing a needs assessment tool to assist national authorities in developing a practical methodology for identifying gaps and needs in national capacity to mitigate the risks posed by chemical, biological, radiological and nuclear materials. Институт также завершает работу над инструментом оценки потребностей в целях оказания помощи национальным органам в разработке практических методов выявления пробелов и потребностей, связанных с национальным потенциалом в деле уменьшения рисков, которые создают химические, биологические, радиологические и ядерные материалы.
Surveys had revealed that 80 to 90 per cent of Georgians had trust in the police, while trust in the judicial authorities had increased from 65 per cent to 75 per cent over the preceding four years. Опросы показывают, что от 80 до 90% жителей Грузии доверяют полиции, в то время как доверие к судебным органам возросло с 65 до 75% за прошедшие четыре года.
The most recent information from the author had been submitted in September 2010 and January 2011. On 21 April 2011 the State party had informed the Committee that the author's letter of 31 January 2011 had been transmitted to the competent authorities. Последняя информация от автора была представлена в сентябре 2010 года и январе 2011 года. 21 апреля 2011 года государство-участник информировало Комитет о том, что письмо автора от 31 января 2011 года было направлено компетентным органам.
In adaptation, it is critical to provide local and regional authorities with support for assessing the risks and making long-term plans for action on adaptation, including the mainstreaming of adaptation to other relevant sectoral policy areas. В процессе адаптации чрезвычайно важно оказывать местным и региональным органам содействие в оценке рисков и составлении долгосрочных планов действий по адаптации, включая интеграцию вопросов адаптации в другие соответствующие области политики.