Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
The Working Party will be informed by the secretariat about the official letters sent by the Executive Secretary to competent national authorities, inviting them to accede to the AGC Agreement. З. Рабочая группа будет проинформирована секретариатом об официальных письмах, направленных Исполнительным секретарем компетентным национальным органам, с предложением присоединиться к Соглашению СМЖЛ.
The IRU urged the Customs authorities to retain such TIR Carnets and inform the IRU without delay. МСАТ настоятельно рекомендовал таможенным органам изымать такие книжки МДП и без задержек информировать об этом МСАТ.
States should not require public health institutions providing care to report data on the regular or irregular status of a patient to immigration authorities. Государства не должны требовать от государственных учреждений здравоохранения, обеспечивающих медицинскую помощь, представления иммиграционным органам данных о наличии или отсутствии постоянного статуса у пациента.
Singapore's existing legislation criminalizes acts of violence against women, and allows the relevant authorities to take the necessary action to protect all vulnerable groups. Действующее законодательство Сингапура признает преступлениями акты насилия в отношении женщин и разрешает всем соответствующим органам принять необходимые меры для защиты всех уязвимых групп.
These commonly include ministries of health, security, justice, internal affairs, national drug authorities, or other entities. К таким органам, как правило, относятся министерства здравоохранения, безопасности, юстиции и внутренних дел, национальные органы по контролю над наркотиками и т.д.
Although law enforcement authorities in Malta had been aware of this agency, they had not had the opportunity to exchange intelligence or use its services. Хотя правоохранительным органам на Мальте известно о существовании Центра, они не имели возможности обменяться с ним оперативными данными или воспользоваться его услугами.
He stressed the need for law enforcement authorities and financial intelligence units to coordinate at the national and international levels with a view to ensuring more effective prevention and suppression of such offences. Он подчеркнул, что правоохранительным органам и подразделениям по сбору оперативной финансовой информации необходимо координировать свои усилия на национальном и международном уровнях для обеспечения более эффективного предупреждения и пресечения таких преступлений.
Introducing private surveyors companies as a partner to cadastre authorities Представление частных геодезических компаний в качестве партнеров кадастровым органам
Focal points should study these publications and use them to explain the provisions of the Convention in more depth to interested organizations, authorities, members of the public, etc. Координационным центрам необходимо изучить эти публикации и использовать их для более основательного разъяснения положений Конвенций заинтересованным организациям, органам, представителям общественности и т.д.
(e) What issues should competition authorities be considering now for the post-crisis era? ё) Какие вопросы следует рассматривать органам по вопросам конкуренции на данном этапе в расчете на посткризисную эпоху?
The data is then transmitted to relevant authorities and private entities through the electronic platform and re-used by each of them for their procedures and operations. Затем данные направляются через электронную платформу соответствующим органам и частным субъектам, которые могут их неоднократно использовать для своих процедур и операций.
The purpose of the national system is to provide the public authorities, as well as the users at large, with reliable, high-quality and relevant information in order to support national development. Цель национальной системы заключается в предоставлении государственным органам, а также пользователям в целом достоверной, высококачественной и соответствующей информации для поддержки процесса национального развития.
Accordingly, all public authorities and institutions are prohibited from engaging in any act of discrimination violating the right of equality guaranteed in the Constitution. Таким образом, всем государственным органам и учреждениям запрещается принимать участие в любых актах дискриминации, нарушающих гарантируемое по Конституции право на равенство.
(c) Bringing offenders before the competent administrative and judicial authorities. с) передачи правонарушителей компетентным административным и судебным органам.
The Committee also recommends that the authorities in the territories of Greenland and the Faroe Islands expeditiously prepare and implement appropriate programmes and strategies for preventing and addressing unwanted pregnancies. Комитет также рекомендует органам власти Гренландии и Фарерских островов в оперативном порядке разработать и внедрить надлежащие программы и стратегии предотвращения и искоренения проблемы нежелательных беременностей.
This means that in some cases, allocation in accordance with a uniform set of criteria translates itself into the allocation of miniscule amounts to small authorities. Это означает, что в некоторых случаях распределение в соответствии с единым набором критериев фактически ведет к выделению крайне незначительных сумм небольшим органам власти.
In addition, survey responses suggest that respondents in African countries may report particular types of crime to authorities other than the police, such as tribal elders or village councils. Кроме того, полученные в ходе обследования ответы указывают на то, что респонденты в африканских странах могут сообщать о конкретных видах преступлений не полиции, а представителям или органам власти, например старейшинам племен или деревенским советам.
UNDG has also stepped up efforts to strengthen the culture of managing for results through developing tools for common results reporting to national authorities. ГООНВР также активизировала усилия по упрочению культуры управления, ориентированного на результаты, с помощью разработки инструментов представления отчетов о достижении общих результатов для представления национальным органам государственного управления.
It also urges the relevant authorities to act to redress impunity for crimes against children through the rigorous and timely investigation and prosecution of such cases. Соответствующим органам страны предлагается принять необходимые меры для прекращения безнаказанности за преступления, совершаемые против детей, посредством энергичного и своевременного расследования таких преступлений и наказания виновных.
The Supreme Court will, however, remain the highest judicial authority of the Realm, also after the transfer of the administration of justice to the self-government authorities. Вместе с тем после передачи органам самоуправления функций по обеспечению отправления правосудия высшим органом судебной власти Королевства останется Верховный суд.
Submission of Danish legislation to the self-government authorities Порядок представления органам самоуправления положений датского законодательства
The competent authorities are invited to inform the Safety Committee of questions that are obviously confusing or doubts as to the accuracy of the answers provided. В случае явных недоразумений или в случае сомнений относительно точности ответов, компетентным органам предлагается информировать об этом Комитет по вопросам безопасности.
holder info) and sends all information to Customs authorities or to the Guarantee Chain. информации о держателе) и направляет всю информацию таможенным органам или гарантийной цепи.
(c) allowing Customs authorities and the guarantee chain to obtain information related to TIR operations. с) он позволяет таможенным органам и гарантийной цепи получить информацию, касающуюся операций МДП.
The Declaration also calls for the national authorities at country level to promote the teaching of languages throughout their education systems to promote better access to opportunities of employment in international organizations. В Декларации к национальным органам на уровне стран обращен также призыв содействовать преподаванию языков в их образовательных системах в целях поощрения доступа к более широким возможностям занятости в международных организациях.