Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
The complainant tried to further investigate the financial transactions of the bank, and eventually decided to report his findings to the judicial authorities and set up a website containing a description of the facts and documents. Заявитель попытался провести дополнительное расследование финансовых операций банка и в конечном счете решил сообщить о своих выводах судебным органам и создать веб-сайт, содержащий изложение этих фактов и соответствующие документы.
(a) The Committee's decision had been notified to all the concerned judicial and administrative authorities that intervened in this matter; а) информация о решении Комитета была препровождена всем соответствующим судебным и административным органам, которые участвовали в рассмотрении этого вопроса;
However, before the domestic authorities, he had stated that he became a member of this organization, which was founded before his arrival in Switzerland, in August 2006. Вместе с тем национальным органам он указал, что вступил в эту организацию, которая была основана до его прибытия в Швейцарию, в августе 2006 года.
He was held incommunicado for only a short period of time, from 24 to 28 October 2002, after which he was handed over to the judicial authorities. Он содержался в условиях строгой изоляции в течение лишь короткого периода времени, с 24 по 28 октября 2002 года, после чего он был передан судебным органам.
Provision of advice, through monthly meetings, to Government authorities on monitoring and designing policies and assistance in mobilizing resources for the reinsertion of these groups Оказание консультационной помощи правительственным органам по вопросам контроля и разработки политики путем проведения ежемесячных совещаний и оказание помощи в мобилизации ресурсов на цели реинтеграции этих групп
With the completion of an investigation, the issuance of a report with findings, conclusions and/or recommendations, and the submission thereof to the competent authorities, all internal oversight entities cease any further action. После завершения расследования, подготовки и представления отчета с установленными фактами, выводами и/или рекомендациями компетентным органам все внутренние надзорные органы прекращают предпринимать какие-либо дальнейшие действия.
Activities of UNODC aimed at facilitating overall international cooperation in criminal matters included the development of tools such as best practices, model laws, an online directory of competent national authorities and the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool. Деятельность ЮНОДК, направленная на содействие развитию международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам в целом, включала разработку такого инструментария, как материалы об оптимальных видах практики, типовые законы, электронный справочник по компетентным национальным органам и Программу составления запросов о взаимной правовой помощи.
It was also pointed out that the Guide should state that what constituted unfair competitive advantage might need to be determined by competent authorities of the State on a case-by-case basis. Было также отмечено, что в Руководстве следует указать, что компетентным органам государства, возможно, необходимо будет определять составляющие несправедливого конкурентного преимущества в каждом конкретном случае.
A Deputy Chief (P-5) will help authorities and partners to develop and guide implementation of peacebuilding and recovery activities at the state and county level. Заместитель начальника (С5) будет оказывать помощь органам власти и партнерам в разработке и контроле за осуществлением мероприятий в области миростроительства и восстановления на штатном и окружном уровнях.
(c) A good working partnership with national chemical manufacturers and associated industries offered authorities the opportunity to identify traffickers attempting to purchase precursor chemicals; с) тесные рабочие партнерские отношения с национальными производителями химических веществ и смежными предприятиями позволяют компетентным органам выявлять наркоторговцев при попытке закупки химических веществ-прекурсоров;
The main focus of the Mission's work was to support the national authorities in the preparation and conduct of the national elections. Миссия строила свою работу в первую очередь таким образом, чтобы обеспечить национальным органам власти поддержку в связи с подготовкой и проведением национальных выборов.
The mission will also continue to provide assistance to national authorities in promoting respect for human rights, and monitoring the legal system in order to help institutionalize respect for the rule of law. Миссия будет также продолжать оказывать помощь национальным органам власти в поощрении уважения к правам человека и осуществлении мониторинга правовой системы в целях содействия созданию институтов обеспечения соблюдения законности и правопорядка.
It specifically requires national authorities to take a number of specific measures, such as developing appropriate institutional mechanisms, policies, strategies and legislation, and identifying funds for protection and assistance activities. В ней четко предлагается национальным органам власти принять ряд конкретных мер, например создать соответствующие организационные механизмы и разработать политику, стратегии и законодательство и изыскать средства для защиты и оказания помощи.
In the Democratic Republic of the Congo, the blueprint of the justice support programme mandated by Security Council resolutions 1925 (2010) and 1991 (2011) was revised in partnership with national authorities. В Демократической Республике Конго в партнерстве с национальными властями был рассмотрен проект программы по оказанию поддержки органам правосудия, предусмотренной в резолюциях 1925 (2010) и 1991 (2011) Совета Безопасности.
Building on the available means, police, local communities, schools, prosecution services, lawyers, legislators, prison authorities, employers and probationary services will have to consider changing their methods of work to provide robust innovative and integrated solutions. Полиции, местным общественным организациям, учебным заведениям, следственным органам, юристам, законодателям, руководителям исправительных учреждений, работодателям и надзорным органам придется основательно подумать о смене привычных методов работы и разработать принципиально новые действенные интегрированные решения с учетом прежнего опыта.
During the reporting period, 12 appeals in 8 cases were brought to completion while the tracking of fugitives and the provision of assistance to national prosecuting authorities continued apace. За отчетный период завершилось производство по 12 апелляциям по 8 делам и быстрыми темпами продолжались мероприятия по розыску лиц, скрывающихся от правосудия, и оказанию поддержки национальным органам прокуратуры.
The competent authorities and bilateral partners should be invited to offer relevant training programmes for security personnel, public prosecutors and the judiciary, in order to strengthen each country's capacity to suppress and investigate the offences set forth in the international counter-terrorism instruments. Компетентным органам и двусторонним партнерам следует предложить осуществлять программы профессиональной подготовки по данной проблематике для сотрудников служб безопасности, прокуроров и работников судебных органов в целях укрепления потенциала каждой страны по пресечению и расследованию преступлений, о которых говорится в международных документах о борьбе с терроризмом.
An integrated review in connection with PACT, also known as an imPACT mission, was undertaken in the Philippines in March and enabled our health authorities to assess the National Cancer Action Plan and identify areas for improvement. В марте в связи с ПДТР на Филиппинах был проведен комплексный обзор, известный так же, как миссия ПДТР, позволивший нашим органам здравоохранения критически оценить Национальный план борьбы против рака и определить направления, требующие доработки.
Therefore, the Cuban health authorities had to seek other options, which meant searching for and importing these kits from more distant markets and at much higher prices. По этой причине кубинским органам здравоохранения пришлось прибегать к другим вариантам - производя поиск и закупки указанных комплектов на более удаленных рынках и по более высоким ценам.
It authorizes the master of the ship in question to deliver to the appropriate authorities of another Convention state an alleged offender detained under section 4 of the Act. Оно уполномочивает капитана судна, о котором идет речь, передать предполагаемого преступника, задержанного в соответствии с разделом 4, компетентным органам другого государства - участника Конвенции.
Moreover, nothing prevents the domestic judicial authorities from investigating and prosecuting other crimes over which they have jurisdiction; in so doing, they may request the Tribunal's cooperation when necessary. Кроме того, ничто не препятствует национальным судебным органам осуществлять расследование и судебное преследование в связи с другими преступлениями, на которые распространяется их юрисдикция; при этом они могут, при необходимости, обращаться к Трибуналу за содействием.
UNAMID continued to provide logistics and capacity-building support to Government authorities, the Darfur Regional Authority and civil society groups to strengthen their ability to protect human rights, uphold the rule of law and govern effectively. ЮНАМИД продолжала оказывать материально-техническую помощь и поддержку в наращивании потенциала правительственным органам, Дарфурской региональной администрации и группам гражданского общества в целях укрепления их способности защищать права человека, поддерживать правопорядок и обеспечивать эффективное управление.
In some countries, corporations can donate such intellectual property to universities and secure a modest tax deduction; but all benefit by not having to pay annual filing fees to various national patents authorities and the World Intellectual Property Organization. В некоторых странах корпорации могли бы передать соответствующую интеллектуальную собственность университетам и получить за это налоговые вычеты, а также дополнительную прибыль благодаря отсутствию необходимости платить регистрационные пошлины различным национальным патентным органам и Всемирной организации интеллектуальной собственности.
Mr. Brasioli (Italy) said that he would forward to the competent authorities the Rapporteur's request concerning the withdrawal of reservations to article 4 of the Convention. Г-н Бразиоли (Италия) говорит, что он препроводит компетентным органам вопрос Докладчика о снятии оговорки в отношении статьи 4 Конвенции.
Technical assistance to the national authorities in the development of a policy on the management of women and children Оказание технической помощи национальным органам власти в разработке политики в отношении женщин и детей