Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
With effect from the Greenland Self-Government authorities' assumption of the mineral resource area, Naalakkersuisut and the Government shall conclude an agreement on the services referred to in subsection (1). После передачи органам самоуправления Гренландии ответственности за область добычи полезных ископаемых наалаккерсуисут и правительство заключают соглашение о предоставлении услуг, упомянутых в подпункте (1).
This on-line system contains more than 50,000 secured records accessible only to national Customs authorities allowing them to exchange information on infringements into Customs procedures and to control access by operators to the TIR Customs regime. Эта онлайновая система включает более 50000 защищенных регистрационных записей, доступных только национальным таможенным органам и позволяющих им обмениваться информацией о нарушениях таможенных процедур, а также контролировать доступ операторов к таможенному режиму МДП.
Such information may, however, be disclosed without permission to competent authorities of Contracting Parties to this Convention, where there is an authorization or obligation to do so pursuant to provisions of national or international law or in connection with legal proceedings. Тем не менее такая информация может передаваться без разрешения компетентным органам Договаривающихся сторон настоящей Конвенции в тех случаях, когда соответствующие полномочия или обязательства установлены положениями национального или международного права либо в связи с судопроизводством.
It then and combines them with data on the holder (get holder info) and sends all information to Customs authorities or to the Guarantee Chain. Затем она объединяет ее с данными о держателе (получение информации о держателе) и направляет всю информацию таможенным органам или гарантийной цепочке.
In addition, the current situation does not enable Customs authorities to effectively apply risk management procedures based on advance cargo information, as demanded by an increasingly more security-conscious environment. Кроме того, нынешняя ситуация не позволяет таможенным органам эффективно применять процедуры управления рисками, основанные на предварительной информации о грузе, как того требуют все более жесткие условия обеспечения безопасности.
The secretariat informed the Board that, as requested, it had sent letters to the Estonian and German Customs authorities conveying the Board's considerations on the construction of vehicles, whose floors are equipped with troughs to facilitate and secure the transport of sheet metal coils. Секретариат проинформировал Совет о том, что в соответствии с данным ему поручением он направил таможенным органам Эстонии и Германии письма с изложением соображений Совета относительно конструкции транспортных средств, в полу которых имеются ниши для облегчения и обеспечения безопасности перевозки рулонов листового металла.
In addition, TIRExB asked the secretariat to prepare, for consideration at one of its future sessions, a document outlining measures to be taken by national competent authorities to monitor the financial status of national associations. Кроме того, ИСМДП просил секретариат подготовить для рассмотрения на одной из его будущих сессий документ о мерах, которые надлежит принять национальным компетентным органам для мониторинга финансового состояния национальных объединений.
To that end, the guidelines and procedures for calibration and maintenance that are recommended by tyre manufacturers should be followed, and awareness-raising campaigns launched by the competent authorities. В этих целях нужно следовать указаниям и процедурам по калибровке и обслуживанию, рекомендуемым производителями шин, а компетентным органам следует начать проведение кампаний по повышению осведомленности.
Competent authorities should consider establishing a maximum permissible period of any technically unavoidable stoppages, disturbances, or failures of the purification devices or the measurement devices, during which the emissions into the air may exceed the prescribed emission limit values. Компетентным органам следует рассмотреть возможность установления максимального разрешенного периода для любых технически неизбежных остановок, нарушений или сбоев в работе очистных или измерительных устройств, в ходе которых выбросы в воздух могут превышать установленные предельные значения выбросов.
The prosecution support cells, mandated under Security Council resolutions 1925 (2010) and 1991 (2011) to assist Congolese military justice authorities in prosecuting alleged violators of human rights, will significantly increase prosecutorial capacity. Создание групп по поддержке судебного преследования, предусмотренных резолюциями 1925 (2010) и 1991 (2011) Совета Безопасности для содействия конголезским органам военной юстиции в привлечении к ответственности предполагаемых нарушителей прав человека, позволит существенно увеличить прокурорский потенциал.
The United Nations standing police capacity, which was deployed in Guinea-Bissau until November 2010, assisted the national authorities in developing a comprehensive human resources database in support of the policing and internal security agencies. Постоянный полицейский резерв Организации Объединенных Наций, который был развернут в Гвинее-Бисау до ноября 2010 года, оказывал помощь национальным органам в создании всеобъемлющей базы данных по кадровым вопросам, которой могли бы пользоваться полиция и службы внутренней безопасности.
UNOCI police continue to participate in human rights investigations, assist in weapons collections operations and provide support and advice to national authorities to contribute to the strengthening of the capacities of law enforcement institutions, including through co-location, mentoring and training. Полиция ОООНКИ продолжает участвовать в расследовании нарушений прав человека, помогает со сбором оружия и предоставляет поддержку и консультации национальным органам в целях содействия укреплению потенциала правоохранительных органов, в том числе посредством совместного размещения сотрудников, наставничества и обучения.
Such disengagement may lead to growing distrust of public authorities and institutions and, eventually, to social disorder. Такое разобщение может приводить к усиливающемуся недоверию к государственным органам власти и государственным институтам, и в конечном итоге к общественным беспорядкам.
For type approval authorities, the application can be used very quickly; for other users the application needs further development, like applications for providing enforcement bodies with the requested information. Для органов, занимающихся официальным утверждением типа, систему можно внедрить очень быстро; что касается других пользователей, то эта прикладная программа требует доработки, в частности в плане предоставления запрашиваемой информации правоприменительным органам.
I encourage national authorities to speed up efforts towards the construction of the first model police station in Bissau, which would pave the way for the establishment of additional model police stations throughout the country. Я рекомендую национальным органам власти активизировать усилия по строительству первого типового полицейского участка в Бисау, что откроет возможности для создания новых типовых полицейских участков на территории страны.
The National Institution for the Protection of Human Rights is mandated with investigating complaints submitted by individuals with regard to violations of human rights and reporting to the authorities directly concerned. Национальное учреждение по защите прав человека уполномочено расследовать жалобы частных лиц на нарушения прав человека и передавать соответствующую информацию органам, которых это непосредственно касается.
Through implementation of this common fund-raising strategy over the period 2012-2015, the profile of DLDD and SLM issues on global development agendas should be raised and the credibility of UNCCD institutions as the leading global authorities on DLLD enhanced. Путем осуществления этой общей стратегии мобилизации финансовых средств на период 2012-2015 годов должна быть увеличена значимость вопросов ОДЗЗ и УУЗР при обсуждении глобальных проблем развития и повышено доверие к учреждениям КБОООН как ведущим глобальным органам, занимающимся тематикой ОДЗЗ.
The Permanent Forum requests the relevant authorities at all levels to comply fully with the protective and interim measures, recommendations and judgements of the inter-American human rights protection system, and in particular with those pertaining to indigenous peoples. Постоянный форум предлагает компетентным органам на всех уровнях обеспечивать строгое соблюдение превентивных и временных мер, а также рекомендаций и решений межамериканской системы защиты прав человека, в особенности тех, которые касаются коренных народов.
To obtain an up-to-date picture of the external fraud issue in the region, and to identify good practice, a questionnaire was sent out to government authorities. С целью получения представления о нынешнем состоянии проблемы внешнего мошенничества в регионе и выявления передового опыта в области борьбы с ним государственным органам был разослан вопросник.
(e) By providing information to new authorities, stakeholders, NGOs, developers, etc. (Denmark); е) путем предоставления информации новым органам, заинтересованным сторонам, НПО, заказчикам и т.д. (Дания);
The Committee notes that the requests for information concerning the HPP project were originally submitted to the competent authorities, but they were all forwarded to the developer. Комитет отмечает, что просьбы о предоставлении информации в отношении проекта строительства ГЭС первоначально направлялись компетентным органам, но затем все эти просьбы передавались заказчику.
As for further information on the practical application of the provisions of article 5, some countries reported having published guides to help public authorities meet their responsibilities relating to the dissemination of environmental information. В отношении дальнейшей информации о практическом применении положений статьи 5, некоторые страны сообщили о публикации руководств в помощь государственным органам по выполнению их обязанностей в области распространения экологической информации.
On 2 February 2010, the Thai Cabinet instructed the authorities concerned to implement Security Council resolution 1896 (2009), including: 2 февраля 2010 года правительство Таиланда дало соответствующим органам указание осуществлять резолюцию 1896 (2009) Совета Безопасности, включая:
Furthermore, Section 7 CAT Act appears to require the rejection of an extradition request before the requirement that the case be submitted to the relevant authorities. Кроме того, согласно статье 7 Закона о КПП, до передачи дела соответствующим органам ходатайство об экстрадиции должно быть отклонено.
That information was important in order to understand what judicial follow-up there had been on the cases of torture identified by forensic doctors and referred to the investigation authorities. Данная информация является важной в плане понимания того, какими были последующие судебные действия по делам о пытках, которые были выявлены судебно-медицинскими экспертами и переданы следственным органам.