Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
In that regard, the United Nations system is supporting national authorities in addressing emerging issues and challenges. В этом отношении система Организации Объединенных Наций оказывает поддержку национальным органам в контексте преодоления новых проблем и трудностей.
A panel of speakers made presentations on measures and systems to facilitate the reporting by public officials of corruption to appropriate authorities. Докладчики дискуссионной группы рассказали о мерах и системах, способствующих тому, чтобы публичные должностные лица сообщали соответствующим органам о коррупционных деяниях.
It is always a challenge for anti-trust authorities to distinguish conduct that is anti-competitive from conduct that is pro-competitive. Антитрестовским органам всегда сложно отличить действия, направленные против конкуренции, от действий, стимулирующих конкуренцию.
This is a serious restriction since competition authorities have an important advocacy role to play, particularly in developing countries. Это является серьезным ограничивающим фактором, поскольку органам по вопросам конкуренции отводится важная просветительская роль, особенно в развивающихся странах.
Forest authorities and agencies should clearly define their research and development needs in the field of cultural and spiritual dimensions of sustainable forest management. Лесным органам и учреждениям следует четко определить свои потребности в области исследований и разработок по культурным и духовным аспектам устойчивого лесопользования.
Alternatively, national associations can propose updates to Customs authorities using any other communication channel other than the ITDBonline+. В противном случае национальные объединения могут представлять таможенным органам предложения об обновлениях не через "МБДМДПонлайн +", а по любым другим каналам связи.
No way Brazilian authorities will turn over a sailor to US Law Enforcement. Шансов, что бразильские власти передадут моряка американским правоохранительным органам, нет.
National authorities for the affected post-conflict zones should be advised to take action to control and regulate such activities in local communities. Национальным органам власти в пострадавших постконфликтных зонах следует рекомендовать принимать меры для контролирования и регулирования такой деятельности в местных общинах.
The Zambia and Zimbabwe authorities should ensure that petty violations are not punished with criminal sanctions. Антимонопольным органам Замбии и Зимбабве следует обеспечить, чтобы мелкие нарушения не влекли за собой уголовного наказания.
In all jurisdictions practical experience should be gained for the authorities to become more effective in conducting inspections. Во всех странах органам по вопросам конкуренции недостает практического опыта для более эффективного проведения проверок.
National association and Customs authorities should preliminary agree to both use the ITDBonline+ as an exchange platform. Национальным объединениям и таможенным органам следует в предварительном порядке согласовать вопрос о совместном использовании "МБДМДПонлайн +" в качестве платформы обмена.
Allows national association, Customs authorities and the TIR secretariat to query the ITDB in an easier, cheaper and/or faster way. Позволяет национальному объединению, таможенным органам и секретариату МДП наводить справки в МБДМДП более легким, дешевым и/или быстрым способом.
A copy of the resource kit was sent to each of these entities and to all designated national authorities. Каждому из этих учреждений и всем назначенным национальным органам была направлена копия этого набора информационно-справочных материалов.
UNEP provided technical support to the environmental and planning authorities on the environmental screening of reconstruction plans. ЮНЕП оказала техническую поддержку органам, занимающимся вопросами окружающей среды и планирования, в пересмотре с экологической точки зрения планов восстановления.
This aimed to minimize the inefficiencies arising from pre-allocation of other resources to subnational authorities. Это преследует цель свести к минимуму неэффективность, вытекающую из предварительного выделения других ресурсов субнациональным органам.
But national and international authorities have not uncovered a large number of cases where Al-Qaida and the Taliban have financed their operations in this way. Однако национальным и международным органам не удалось обнаружить большого числа случаев, когда «Аль-Каида» и «Талибан» финансировали бы свою деятельность подобным образом.
However, one crucial element appears to be missing, at least as far as the central Government authorities are concerned: genocidal intent. Однако представляется отсутствующим один принципиальный элемент, по крайней мере применительно к органам центрального правительства: умысел на геноцид.
Botswana immigration authorities have not dealt with any visa applications from individuals appearing on the list. Органам иммиграции Ботсваны не приходилось заниматься рассмотрением заявлений о предоставлении визы лицам, упомянутым в списке.
The names and particulars contained in the List have been distributed to all the relevant authorities. Имена и идентифицирующие данные, включенные в перечень, были разосланы всем соответствующим органам.
This watch list is periodically updated and made available to all border control authorities. Этот список периодически обновляется и рассылается всем органам пограничного контроля.
Interpol facilitates cross-border police cooperation and supports and assists all organizations, authorities and services whose mission is to prevent or combat international crime. Интерпол содействует сотрудничеству полицейских органов различных стран и оказывает поддержку и содействие всем организациям, органам и службам, чья задача состоит в предотвращении международной преступности и борьбе с нею.
Among other activities, they presented documents that accompanied the containers to the customs authorities. В частности, она представила таможенным органам сопроводительные документы на контейнеры.
To this end, international electoral observation will be desirable to help ensure that the electoral authorities prevent and correct irregularities. С этой целью желательно обеспечить международное наблюдение за выборами, с тем чтобы помочь избирательным органам в предупреждении и исправлении ошибок.
The United Nations will provide technical and financial support to the transition authorities for the formulation of a poverty reduction strategy. Организация Объединенных Наций будет оказывать техническую и финансовую поддержку переходным органам в деле разработки стратегии сокращения масштабов нищеты.
Assistance to government authorities and enhanced women's rights status. Оказание помощи органам власти и повышение правового статуса женщин.