In that regard, the United Nations system is supporting national authorities in addressing emerging issues and challenges. |
В этом отношении система Организации Объединенных Наций оказывает поддержку национальным органам в контексте преодоления новых проблем и трудностей. |
A panel of speakers made presentations on measures and systems to facilitate the reporting by public officials of corruption to appropriate authorities. |
Докладчики дискуссионной группы рассказали о мерах и системах, способствующих тому, чтобы публичные должностные лица сообщали соответствующим органам о коррупционных деяниях. |
It is always a challenge for anti-trust authorities to distinguish conduct that is anti-competitive from conduct that is pro-competitive. |
Антитрестовским органам всегда сложно отличить действия, направленные против конкуренции, от действий, стимулирующих конкуренцию. |
This is a serious restriction since competition authorities have an important advocacy role to play, particularly in developing countries. |
Это является серьезным ограничивающим фактором, поскольку органам по вопросам конкуренции отводится важная просветительская роль, особенно в развивающихся странах. |
Forest authorities and agencies should clearly define their research and development needs in the field of cultural and spiritual dimensions of sustainable forest management. |
Лесным органам и учреждениям следует четко определить свои потребности в области исследований и разработок по культурным и духовным аспектам устойчивого лесопользования. |
Alternatively, national associations can propose updates to Customs authorities using any other communication channel other than the ITDBonline+. |
В противном случае национальные объединения могут представлять таможенным органам предложения об обновлениях не через "МБДМДПонлайн +", а по любым другим каналам связи. |
No way Brazilian authorities will turn over a sailor to US Law Enforcement. |
Шансов, что бразильские власти передадут моряка американским правоохранительным органам, нет. |
National authorities for the affected post-conflict zones should be advised to take action to control and regulate such activities in local communities. |
Национальным органам власти в пострадавших постконфликтных зонах следует рекомендовать принимать меры для контролирования и регулирования такой деятельности в местных общинах. |
The Zambia and Zimbabwe authorities should ensure that petty violations are not punished with criminal sanctions. |
Антимонопольным органам Замбии и Зимбабве следует обеспечить, чтобы мелкие нарушения не влекли за собой уголовного наказания. |
In all jurisdictions practical experience should be gained for the authorities to become more effective in conducting inspections. |
Во всех странах органам по вопросам конкуренции недостает практического опыта для более эффективного проведения проверок. |
National association and Customs authorities should preliminary agree to both use the ITDBonline+ as an exchange platform. |
Национальным объединениям и таможенным органам следует в предварительном порядке согласовать вопрос о совместном использовании "МБДМДПонлайн +" в качестве платформы обмена. |
Allows national association, Customs authorities and the TIR secretariat to query the ITDB in an easier, cheaper and/or faster way. |
Позволяет национальному объединению, таможенным органам и секретариату МДП наводить справки в МБДМДП более легким, дешевым и/или быстрым способом. |
A copy of the resource kit was sent to each of these entities and to all designated national authorities. |
Каждому из этих учреждений и всем назначенным национальным органам была направлена копия этого набора информационно-справочных материалов. |
UNEP provided technical support to the environmental and planning authorities on the environmental screening of reconstruction plans. |
ЮНЕП оказала техническую поддержку органам, занимающимся вопросами окружающей среды и планирования, в пересмотре с экологической точки зрения планов восстановления. |
This aimed to minimize the inefficiencies arising from pre-allocation of other resources to subnational authorities. |
Это преследует цель свести к минимуму неэффективность, вытекающую из предварительного выделения других ресурсов субнациональным органам. |
But national and international authorities have not uncovered a large number of cases where Al-Qaida and the Taliban have financed their operations in this way. |
Однако национальным и международным органам не удалось обнаружить большого числа случаев, когда «Аль-Каида» и «Талибан» финансировали бы свою деятельность подобным образом. |
However, one crucial element appears to be missing, at least as far as the central Government authorities are concerned: genocidal intent. |
Однако представляется отсутствующим один принципиальный элемент, по крайней мере применительно к органам центрального правительства: умысел на геноцид. |
Botswana immigration authorities have not dealt with any visa applications from individuals appearing on the list. |
Органам иммиграции Ботсваны не приходилось заниматься рассмотрением заявлений о предоставлении визы лицам, упомянутым в списке. |
The names and particulars contained in the List have been distributed to all the relevant authorities. |
Имена и идентифицирующие данные, включенные в перечень, были разосланы всем соответствующим органам. |
This watch list is periodically updated and made available to all border control authorities. |
Этот список периодически обновляется и рассылается всем органам пограничного контроля. |
Interpol facilitates cross-border police cooperation and supports and assists all organizations, authorities and services whose mission is to prevent or combat international crime. |
Интерпол содействует сотрудничеству полицейских органов различных стран и оказывает поддержку и содействие всем организациям, органам и службам, чья задача состоит в предотвращении международной преступности и борьбе с нею. |
Among other activities, they presented documents that accompanied the containers to the customs authorities. |
В частности, она представила таможенным органам сопроводительные документы на контейнеры. |
To this end, international electoral observation will be desirable to help ensure that the electoral authorities prevent and correct irregularities. |
С этой целью желательно обеспечить международное наблюдение за выборами, с тем чтобы помочь избирательным органам в предупреждении и исправлении ошибок. |
The United Nations will provide technical and financial support to the transition authorities for the formulation of a poverty reduction strategy. |
Организация Объединенных Наций будет оказывать техническую и финансовую поддержку переходным органам в деле разработки стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Assistance to government authorities and enhanced women's rights status. |
Оказание помощи органам власти и повышение правового статуса женщин. |