Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
p. Setting up and maintaining a secure website for competent authorities for judicial cooperation, under the international drug and crime treaties, to access information on other competent authorities; р. создание и обслуживание защищенного веб-сайта для обеспечения компетентным органам, занимающимся вопросами судебного сотрудничества в соответствии с международными договорами, касающимися наркотиков и преступности, возможности доступа к информации о других компетентных органах;
Experts from the Authority assisted the Polish and Lithuanian authorities in enforcement of competitive policies, and experts from those authorities made study visits to the Swedish Competition Authority. Шведское Управление по вопросам конкуренции командировало своих экспертов для оказания польским и литовским органам помощи в деле применения принудительных мер в области конкуренции и принимало у себя экспертов этих органов, прибывавших с ознакомительными визитами.
The outcome of the discussion was that it is estimated that the number of reports of the transport operators to the competent authorities is much higher than the number of the reports of the competent authorities to the Secretariats. В результате состоявшегося обсуждения выяснилось, что число отчетов перевозчиков компетентным органам считается гораздо больше числа отчетов компетентных органов секретариатам.
The Special Rapporteur wishes once again to express his sincere gratitude to the governmental authorities of Afghanistan and Pakistan and the provincial authorities in Mazar-i-Sharif, Herat, Jalalabad and Kandahar for the valuable assistance and full cooperation which they extended to him. Специальный докладчик хотел бы еще раз выразить свою искреннюю благодарность правительственным органам Афганистана и Пакистана, а также провинциальным властям Мазари-Шарифа, Герата, Джелалабада и Кандагара за оказанную ими неоценимую помощь и всестороннее сотрудничество.
In the spirit of national reconciliation, on 8 July, the military authorities released the 328 remaining prisoners to the civilian judicial authorities, who have expressed their determination to ensure the application of due process of law. Действуя в духе национального примирения, 8 июля военные власти передали 328 оставшихся заключенных гражданским судебным органам, которые выразили свою решимость обеспечить судопроизводство в соответствии с законом.
The delegation of Australia proposed to make this distinction by referring to "central offices" for authorities only receiving or forwarding requests and to "competent authority" for authorities executing requests. Делегация Австралии предложила провести такое различие с помощью ссылки на "центральные учреждения" применительно к органам, только получающим или направляющим просьбы, и на "компетентные органы" применительно к органам, выполняющим просьбы.
Its mandate includes receiving denunciations of human rights violations and reporting them to the President of the Republic and to other competent authorities, visiting all types of detention units, proposing human rights measures to the public authorities and organizing training programmes. Комитет призван, в частности, получать сообщения о нарушениях прав человека и доводить их до сведения Президента Республики и других компетентных органов, посещать все пенитенциарные учреждения, предлагать государственным органам принятие мер в области прав человека, а также организовывать учебные программы.
Tourists in transit are obliged to deposit hunting weapons with customs authorities and weapons are only returned to them by the authorities 24 hours prior to their departure from the Tunisian borders. Транзитные туристы обязаны сдавать охотничье оружие на хранение таможенным органам, и данные органы возвращают им оружие лишь за 24 часа до их отбытия за пределы Туниса.
It is also worthy of note that on the basis of this new law, the US authorities could provide information to the competition authorities of countries whose important interests are affected by anti-competitive behaviour organised within the US, but which is not illegal under US law. Следует также отметить, что на основе этого нового Закона власти США вправе предоставлять информацию соответствующим органам стран, существенные интересы которых затрагиваются практикой нечестной конкуренции, имеющей место на территории США, но не противоречащей законам США.
Following agreement on a final text, supervisory authorities throughout the world would be encouraged to give their formal endorsement of the core principles as a basic reference for all supervisory and other concerned public authorities. По достижении соглашения относительно окончательного текста надзорным органам во всех странах мира было бы предложено официально одобрить основополагающие принципы в качестве базового документа для всех надзорных и других соответствующих государственных органов.
The... [the enacting State specifies the organ or authority competent for authorizing certification authorities] may grant authorization to certification authorities to act in pursuance of [this Law] [these Rules]. [принимающее государство указывает орган или ведомство, компетентное уполномочивать сертификационные органы] может предоставлять сертификационным органам полномочия действовать в соответствии с [настоящим Законом] [настоящими Правилами].
Disciplinary action against police had begun to be taken, but it was important that such measures should be entrusted to authorities that were independent both from law enforcement authorities and from the Government. Против сотрудников полиции начали применяться дисциплинарные меры, однако важно, чтобы осуществление подобных мер поручалось таким органам, которые были бы независимы как от правоохранительных органов, так и от правительства.
Under one of its provisions Belize authorities would be required to provide information to the appropriate authorities of another State when they had reason to believe that any of its vessels were engaging in activities that undermined international conservation management measures. Одно из положений этого законопроекта будет предписывать властям Белиза представлять информацию соответствующим органам другого государства, когда у них есть основания полагать, что какое-либо из судов этого государства ведет деятельность, подрывающую международные меры по сохранению и управлению.
The competent authorities should develop effective liaison with port authorities and commercial cargo companies to ensure that appropriate information systems and controls are in place to combat the use of containers for the smuggling of drugs and other contraband. Компетентным органам следует установить эффективные связи с администрациями портов и компаниями по перевозке коммерческих грузов для обеспечения надлежащих информационных систем и мер контроля в целях борьбы с использованием контейнерных перевозок для контрабанды наркотиков и других видов контрабанды.
The Liechtenstein law enforcement authorities also cooperated with their counterparts in the United States of America regarding this case, and all requested information was provided to the competent authorities of the United States. Правоприменительные органы Лихтенштейна в связи с этим делом сотрудничали также с аналогичными органами в Соединенных Штатах Америки, и компетентным органам Соединенных Штатов была предоставлена вся запрошенная информация.
The representative of the European Community reiterated that the eTIR central system only forwards the TIR declaration data from the Customs authorities of one country to the Customs authorities of another country. Представитель Европейского сообщества вновь заявил, что центральная система еTIR передает данные, указываемые в декларации МДП, только от таможенных органов одной страны таможенным органам другой страны.
Transboundary movements of hazardous wastes can take place only after prior written notification has been sent to the appropriate authorities of the States of export, import and transit and written consent received from these authorities permitting the shipment. Трансграничная перевозка опасных отходов может иметь место лишь после направления предварительного письменного уведомления соответствующим органам государств экспорта, импорта и транзита и получения от этих органов письменного согласия на перевозку.
In agreement with the authorities concerned, the completed studies are made available to other national authorities and are disseminated and discussed at seminars or meetings, with a view to the adoption of suggested measures to improve national implementation of international humanitarian law. С согласия заинтересованных властей материалы исследований предоставляются другим национальным органам и распространяются и обсуждаются на семинарах и совещаниях в целях принятия предлагаемых мер, направленных на повышение степени соблюдения на национальном уровне норм международного гуманитарного права.
At ECE level, the Sofia Guidelines, which may be regarded as the precursor to the Aarhus Convention, mainly focus in the information paragraphs on public authorities, and some private bodies under the control of public authorities and having environmental responsibilities. На уровне ЕЭК в Софийских руководящих принципах, которые можно рассматривать в качестве документа - предвестника Орхусской конвенции, в пунктах, посвященных информации, основное внимание уделяется государственным органам, а также некоторым частным органам, контролируемым государственными органами и выполняющим обязанности по охране окружающей среды.
With a view to enhancing pro-active risk management capabilities by Customs authorities, private associations and the international guarantee providers of the TIR system, it seems therefore indispensable that Customs enforcement authorities, the TIRExB as well as the international TIR guarantee providers pool their knowledge and data. Поэтому для укрепления потенциала в области активного управления рисками, которым располагают таможенные органы, частные объединения и международные гарантийные структуры системы МДП, таможенным правоприменительным органам, ИСМДП, а также международным гарантийным объединениям МДП, по-видимому, следует объединить имеющиеся у них данные и опыт.
They carried neither travel nor identity documents; no identity documents, or other documents issued by Azerbaijani authorities, were presented to the Swedish asylum authorities. У них не было ни проездных документов, ни удостоверений личности; шведским органам власти, ведающим предоставлением убежища, не было предоставлено ни удостоверений личности, ни других документов, выданных азербайджанскими властями.
The experience of other transition countries, along with that of the competition authorities in western market economies, can help competition authorities to meet these objectives. Помочь в решении этой задачи органам, отвечающим за поощрение конкуренции может опыт других стран с переходной экономикой и опыт аналогичных органов западных стран с рыночной экономикой.
Law enforcement officials who have reason to believe that a forced disappearance has occurred or is about to occur shall communicate the matter to their superior authorities and, when necessary, to competent authorities or organs with reviewing or remedial power. Сотрудники правоохранительных органов, имеющие основания полагать, что произошло или вскоре произойдет насильственное исчезновение, сообщают об этом своему начальнику и при необходимости компетентным властям или органам, наделенным надзорными или правозащитными полномочиями.
79 fell under the Federal Act for the Prevention and Punishment of Torture, since Federal authorities were involved. The remaining 31 recommendations concerned municipal authorities in various states. подпадали под действие Федерального закона о предупреждении пыток и наказании за них, поскольку к этим актам были причастны федеральные органы Остальные 31 рекомендация относятся к муниципальным органам различных штатов.
The Working Party requested the SafeTIR Taskforce to consider whether in the additional data in the IRU database, useful for Customs authorities which are at present not included in Cutewise, such as TIR Carnet holder number, or could also be made available to Customs authorities. Рабочая группа просила Целевую группу SafeTIR рассмотреть вопрос о том, чтобы дополнительные данные в базе данных МСАТ, которые были бы полезны для таможенных органов, еще не подсоединенных к системе Cutewise, например данные о номере держателя книжки МДП, также могли предоставляться таможенным органам.