Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
A vital part of any system to deal with lawsuits in national courts is prompt access to the relevant authorities of the Party in whose courts the suit against the member has been instituted. Важнейшей частью любой системы урегулирования исков, возбуждаемых в национальных судах, является доступ к соответствующим органам власти Стороны, в судах которой конкретному лицу предъявляется иск.
1.4 The Committee notes that article 776 of Kyrgyzstan's Civil Code (as outlined on page 4 in the second report) does not allow the Kyrgyz authorities to monitor informal monetary transfers. Комитет отмечает, что статья 776 Гражданского кодекса Кыргызстана (как об этом говорится на стр. 4 второго доклада) не разрешает компетентным органам Кыргызстана отслеживать неофициальные переводы денежных средств.
Its purpose is to improve public access to legal documents and to assist the courts, the police, local government authorities, human rights organizations and others involved in the administration of justice. Цель его издания заключается в том, чтобы расширить доступ общественности к юридическим документам, а также оказать помощь судам, полиции, местным органам власти, правозащитным организациям и другим органам, имеющим отношение к отправлению правосудия.
For more effective implementation of the Convention, the team recommends that the competent authorities work to improve their cooperation as well as clearly divide the responsibilities of the two ministries involved in implementing the Convention. С целью повышения эффективности осуществления Конвенции Группа рекомендует компетентным органам провести работу по укреплению их сотрудничества, а также по четкому распределению обязанностей двух министерств, участвующих в осуществлении Конвенции.
The extent to which qualified legal experts from MINUSTAH could serve as a professional resource for the relevant Haitian judicial authorities and the scope of their work depends on the acceptance and willingness of the Government of Haiti, which retains full legal authority in the judicial sector. То, насколько квалифицированные эксперты МООНСГ по правовым вопросам могли бы помочь в профессиональном отношении соответствующим гаитянским органам судебной власти, и сфера охвата их работы зависят от расположения и готовности к этому правительства Гаити, которое сохраняет за собой все юридические полномочия в судебной сфере.
The meetings also enable the Secretariat to update the designated national authorities on the information available under the Convention and to seek targeted feedback on such matters as the Convention website and the resource kit. Совещания также позволят секретариату представлять назначенным национальным органам обновленную имеющуюся информацию в рамках Конвенции, а также получать целенаправленную обратную связь по таким вопросам, как веб-сайт Конвенции и набор справочно-информационных материалов.
Notes the importance of Parties having adequate capacity to collect information on pesticide poisonings and to make such information available to their designated national authorities; отмечает важное значение того, чтобы Стороны располагали адекватными возможностями для сбора информации о случаях отравления пестицидами и предоставления такой информации своим назначенным национальным органам;
The Committee agreed that the Secretariat would write to the Nigerian authorities to request additional information regarding the difficulties that Nigeria would face with regard to the safe use of the chemical in the country. Комитет принял решение, что секретариат направит органам Нигерии письмо с просьбой представить дополнительную информацию о трудностях, с которыми столкнется Нигерия в деле обеспечения безопасного использования данного химического вещества в своей стране.
As part of its authority, it observes cases of children's rights violations and refers them to the appropriate authorities (National Criminal Investigation Department, Courts such as the Family Court, Civil and Administrative Court, and the Social Court for Minors). В сферу его компетенции входят наблюдение за случаями нарушений прав детей и передача таких дел соответствующим органам (Национальному департаменту уголовных расследований, таким судам, как суды по семейным, гражданским и административным делам, а также Социальному суду по делам несовершеннолетних).
(a) Direct relevant law enforcement authorities to investigate into alleged violations of human rights reported to the Committee and call for reports on such investigations; а) давать директивные указания соответствующим правоохранительным органам по расследованию сообщений о нарушениях прав человека, которые получил Комитет, и получать доклады о результатах таких расследований;
To link environmental quality data with emission data by enterprises to establish cause-effect relationships to be reported to compliance control and policy-making authorities for possible action; корреляции данных о качестве окружающей среды с данными о выбросах предприятий с целью установить причинно-следственную связь, чтобы сообщать о ней органам контроля и выработки политики для принятия соответствующих мер;
Among the countries that had expressed their commitment to implement the Convention under the Assistance Programme, Tajikistan was the only one that had not submitted a report. The competent authorities in Tajikistan were also addressed a letter on 25 April 2008. Из стран, выразивших готовность осуществлять Конвенцию в рамках Программы оказания помощи, доклад не представил только Таджикистан. 25 апреля 2008 года компетентным органам Таджикистана было также направлено соответствующее письмо.
Its aim was allow for the exchange good practices and knowledge on safety of TMFs and provide a forum for all major stakeholders - governmental authorities, TMF operators and non-governmental organizations - to provide input to the document. Его цель состояла в том, чтобы создать возможности для обмена информацией о надлежащей практике и знаниями относительно безопасности хвостохранилищ и служить форумом для обсуждения вклада в подготовку этого документа всем основным заинтересованным сторонам - правительственным органам, операторам хвостохранилищ и неправительственным организациям.
The most basic type of single window is a national single window where a single authority receives information from traders and other parties involved in international trade, either on paper or electronically, and disseminates this information to all relevant governmental authorities. Простейшей из них является национальный механизм "единого окна", в рамках которого единый орган получает от торговых предприятий и других участников международной торговли информацию в бумажной или электронной форме и рассылает эту информацию всем соответствующим государственным органам.
The filter makes it possible to block websites with illegal content that are not hosted in Denmark and where it therefore may be difficult or at least take some time for the authorities to have the websites shut down. Данный фильтр позволяет блокировать веб-сайты с непристойным содержанием, хостинг которых находится за пределами датской территории, в связи с чем соответствующим органам сложно тут же или достаточно быстро закрыть указанные веб-сайты.
The Committee also recommends that the supervisory and monitoring authorities, in particular the Ombudsperson for Minorities and the Ombudsperson for Equality, be given additional resources to carry out any additional duties. Комитет рекомендует также, чтобы надзорным и контролирующим органам, в частности омбудсменам по делам меньшинств и по вопросам равенства, были предоставлены дополнительные ресурсы на выполнение любых дополнительных обязанностей.
Reporting on measures to permit its competent authorities to give effect to orders of confiscation issued by courts of another State party, as prescribed by paragraph 1 (a), Armenia and Serbia indicated full compliance. Сообщая о мерах, которые позволяют ее компетентным органам приводить в исполнение постановление о конфискации, вынесенное судами другого государства-участника, и которые предусмотрены в пункт 1 (а), Армения и Сербия отметили полное соблюдение.
While Brunei Darussalam reported no implementation of paragraph 1, concerning the submission of requests for orders of confiscation to competent authorities, it did not report on the implementation of paragraphs 2 and 3, thereby not complying with an obligatory reporting item. В то время как Бруней-Даруссалам сообщил о неосуществлении пункта 1 относительно направления компетентным органам просьбы с целью получения постановлений о конфискации, он не сообщил об осуществлении пунктов 2 и 3, тем самым не выполнив одно из обязательных условий об отчетности.
The first phase of the project is to gather data on different aspects of inclusiveness in parliament including through a questionnaire survey sent to national parliamentary authorities, parliamentary party groups represented in national parliaments, and individual parliamentarians. На первом этапе проекта ставится задача сбора данных по различным аспектам инклюзивности парламентов, в том числе посредством использования обзорного вопросника, разосланного национальным парламентским органам, парламентским партийным группам, представленным в национальных парламентах, и отдельным парламентариям.
The National Commission for the Promotion of Equality acts as the national machinery in assisting all authorities in ensuring that gender mainstreaming forms part of the analysis, formulation and monitoring of all policies, programmes and projects. Национальная комиссия по поощрению равенства выполняет функцию национального механизма оказания содействия всем органам в обеспечении включения учета гендерной проблематики в качестве составной части в процесс анализа, разработки и контроля всех стратегий, программ и проектов.
They recommended that the authorities address the root causes for those assassinations and that they look for disappeared persons, and implement the recommendations of the Special Rapporteur and other special procedures on that issue. Они рекомендовали органам власти искоренять основные причины таких убийств и заниматься поиском исчезнувших без вести лиц, а также осуществлять рекомендации Специального докладчика и других специальных процедур по данному вопросу.
Since the Committee's last discussion of the item in 2006, notes verbales had been sent to the Governments of Nepal and Togo, both of which had informed the Committee that the information had been conveyed to the competent national authorities. За время после последнего обсуждения Комитетом этого пункта в 2006 году вербальные ноты были направлены правительствам Непала и Того; оба эти правительства проинформировали Комитет о том, что указанная информация была передана национальным компетентным органам.
By this Act, the Government of Greenland has been given the opportunity, on behalf of the Kingdom of Denmark, to negotiate and conclude international agreements with foreign states and international organisations which relate entirely to areas of jurisdiction taken over by the Greenland authorities. Согласно данному Закону, правительству Гренландии была предоставлена возможность от имени Королевства Дании обсуждать и заключать международные соглашения с зарубежными государствами и международными организациями, которые целиком и полностью относятся к сферам полномочий, переданным органам власти Гренландии.
As for the perpetrators, appropriate measures are taken according to each case, such as reporting the case to the police and other authorities concerned or denying permission for landing. В отношении правонарушителей в каждом конкретном случае применяются соответствующие меры, такие как сообщение об этом случае полиции и другим соответствующим органам власти или отказ во въезде.
(e) Suggests measures to be taken in connection with human rights and freedoms to the public authorities; ё) предлагает органам государственной власти принимать меры в области прав и свобод человека...;