Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Furthermore the SPT recommends that all allegations of ill-treatment be fully investigated through competent, independent and impartial authorities. Кроме того, ППП рекомендует, чтобы все утверждения о жестоком обращении тщательно расследовались компетентными, независимыми и беспристрастными властями.
The SPT wishes to commend the authorities for the establishment of this register as it is an important safeguard against ill-treatment. ППП хотел бы положительно отметить введение властями такого журнала, так как он служит важной гарантией защиты от жестокого обращения.
Also cancellation of family visits was used as a form of collective punishment; this was also confirmed by the prison authorities. В качестве формы коллективного наказания использовался также запрет свиданий с членами семьи, что было подтверждено тюремными властями.
Roma were not registered specifically as such by the authorities, but as nationals of their country of origin. Представители общины рома зарегистрированы властями не как таковые, а как выходцы из своей страны происхождения.
An NGO website launched recently would help strengthen the relationship between NGOs and the authorities. Недавно был открыт веб-сайт, посвященный НПО, благодаря чему сотрудничество между ними и властями должно упрочиться.
Such treaties would also be directly applicable by the authorities without any prior requirement for incorporation in domestic law. К тому же такие договоры имеют прямое действие и применяются властями без необходимости предварительного переноса во внутреннее законодательство.
Therefore, men always represent the family in any meeting held by the authorities to discuss village development. Поэтому на любых собраниях, организуемых властями для обсуждения деревенских дел мужчины всегда представляют свою семью.
The gender perspective was therefore one of the issues that was taken into account when the authorities considered requests for asylum. Именно поэтому гендерный аспект является одним из вопросов, принимаемых властями во внимание при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища.
During her mission, the Special Rapporteur received reports of restrictions by the authorities on imports of religious books and related literature. В ходе своей миссии Специальный докладчик получала сообщения об ограничениях, вводимых властями на ввоз религиозных книг и соответствующей литературы.
The partnership, constructive relations and collaboration between the authorities and NGOs facilitate development of civil society and rule of law. Партнерство, конструктивные отношения и сотрудничество между властями и НПО способствуют развитию гражданского общества и правового государства.
The first concerned two outstanding cases, where the Government stated that both persons had been questioned and released by the authorities. Первое касалось двух невыясненных случаев, в связи с которыми правительство заявило, что оба лица были допрошены и освобождены властями.
The Cameroonian authorities are giving very serious consideration to the matter of accession to the Rome Statute. Вопрос о присоединении к Римскому статуту тщательно рассматривается властями Камеруна.
The acts of demolitions of such illegally constructed buildings by the authorities had no connection whatsoever with the freedom of religion in Malaysia. Факты сноса властями таких незаконно возведенных зданий не связаны каким-либо образом со свободой религии в Малайзии.
3.2.6 The authorities of Aceh and Government of Indonesia will establish a joint Claims Settlement Commission to deal with unmet claims. 3.2.6 Властями Ачех и правительством Индонезии будет создана совместная комиссия для рассмотрения поступивших претензий.
OHCHR has interceded on a number of occasions with local and provincial authorities to defuse tensions and clarify the allegations concerned. УВКПЧ несколько раз ходатайствовало о них перед местными или провинциальными властями в попытке ослабить напряжение и прояснить сделанные заявления.
Together they provided the independent expert with the only opportunity to discuss matters relating to his mandate with the federal authorities. Вместе они предоставили независимому эксперту единственную возможность обсудить с федеральными властями вопросы, касающиеся его мандата.
The independent expert hopes it will be possible to arrange for more in-depth meetings with the Somali authorities in the future. Независимый эксперт надеется, что в будущем станет возможным организовать проведение более углубленных совещаний с сомалийскими властями.
The resolutions also establish clear goals to be achieved by the Belgian authorities. В этих резолюциях также установлены четкие цели, которые должны быть достигнуты бельгийскими властями.
Bangladesh offers to share its tested and well-recognized practices in integrating civil society and development NGOs with public authorities in nation-building endeavours. Наша страна готова поделиться своей апробированной и широко признанной практикой по подключению гражданского общества и НПО, занимающихся вопросами развития, к работе по государственному строительству, осуществляемой вместе с государственными властями.
The parties need to ensure that freedoms of expression and association are fully guaranteed by the authorities. Стороны должны обеспечить, чтобы властями были полностью гарантированы свобода самовыражения и свобода объединений.
The Ministry of Foreign Affairs reaffirms that the police operation does not extend to the territory controlled by the Abkhazian de facto authorities. Министерство иностранных дел вновь подтверждает, что эта полицейская операция не распространяется на территорию, контролируемую абхазскими властями де-факто.
Some of the highest-profile cases in which this has happened involve the detention by the immigration authorities of foreigners illegally entering national territory. Наиболее показательными случаями, подтверждающими такое положение, является задержание миграционными властями иностранцев, незаконно въезжающих на территорию страны.
These reports need to be investigated by the competent authorities as a matter of priority. Эти сообщения должны быть в самом первоочередном порядке проверены компетентными властями.
This is in accordance with priorities established in collaboration with the Eritrean authorities. Это соответствует приоритетам, установленным в сотрудничестве с эритрейскими властями.
BONUCA has maintained regular contacts with the Central African military authorities, FOMUC, and the French detachment. Отделение поддерживало регулярные контакты с военными властями ЦАР, ФОМУК и французским контингентом.