Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
They also distributed seditious documents from the expatriate groups, some of which were seized from their houses by the authorities. Они также распространяли подстрекательские документы группировок-экспатриантов, некоторые из которых были конфискованы властями у них дома.
The programme for voluntary repatriation to Myanmar of the area residents began in September 1992 after talks between the Myanmar and Bangladesh authorities. Программа добровольной репатриации в Мьянму жителей района началась в сентябре 1992 года после переговоров между властями Мьянмы и Бангладеш.
It states that it cannot be held responsible for mistakes made by those authorities in the communication of this information. Государство-участник заявляет, что оно не несет никакой ответственности за ошибки, совершенные этими властями в процессе ознакомления автора с этой информацией.
The concern expressed by the authorities of the Republic of Croatia for the refugees in the areas affected by armed conflicts is understandable. Озабоченность, выражаемая властями Республики Хорватии по поводу беженцев в районах, затронутых вооруженными конфликтами, вполне понятна.
The mission visited five areas in the country and held consultations with Somali authorities and representatives of the international community. Миссия посетила пять районов страны и провела консультации с сомалийскими властями и представителями международного сообщества.
On a site which is to be selected by Surinamese authorities, special facilities will be built for this purpose. Для этой цели на участке, который будет выделен суринамскими властями, будут построены специальные сооружения.
Moreover, we strongly demand that violations of human rights by the de facto authorities and their supporters cease promptly. Кроме того, мы решительно требуем, чтобы был положен конец нарушениям прав человека властями де-факто и их сторонниками.
The Human Rights Division could cooperate with the prison authorities in the design and execution of an action plan. В этой связи Отдел по правам человека может осуществлять сотрудничество с тюремными властями в целях разработки плана деятельности и его исполнения.
Imprisonment was intended primarily for aliens of unknown identity who did not cooperate with the authorities. Тюремное заключение, в частности, предусматривается для тех иностранцев, личность которых не установлена и которые отказываются сотрудничать в этом вопросе с властями.
This plan will require measures to be taken by the Ukrainian authorities as well as financial contributions from the international community. Этот план потребует принятия мер украинскими властями, а также предоставления международным сообществом финансовой помощи.
At the same time measures were taken by the competent authorities to reinforce the police guarding the Embassy building. В то же самое время компетентными властями были приняты меры по усилению полицейской охраны здания посольства.
It was further agreed with the Moroccan authorities that the registration forms would be distributed on 29 November 1993. Кроме того, далее с марокканскими властями была достигнута договоренность относительно того, что 29 ноября 1993 года будут розданы регистрационные формы.
There is no doubt that these incidents were incited by the authorities of the Greek Cypriot administration. Нет сомнения, что эти инциденты были инспирированы властями кипрско-греческой администрации.
Scheduled "elections" by the Serbian insurgent authorities certainly are not a step in that direction. Планируемые властями сербских повстанцев "выборы", разумеется, не являются шагом в этом направлении.
In general, there were indications that the measures already taken by the authorities against right-wing extremists were having effect. В целом имеются признаки того, что меры, уже принятые властями против правых экстремистов, дают результаты.
The Committee welcomed the efforts of the German authorities to fight xenophobia and racial discrimination, in compliance with its obligations under the Convention. Комитет приветствовал предпринимаемые германскими властями в соответствии с их обязательствами по Конвенции усилия по борьбе с ксенофобией и расовой дискриминацией.
UNDP, on behalf of all United Nations agencies, is responsible for negotiations with the Vietnamese authorities on this subject. Переговоры с вьетнамскими властями по этому вопросу ведутся ПРООН от имени всех учреждений Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, relations between the Mission and the judicial authorities have been correct. Тем не менее отношения между Миссией и судебными властями были корректными.
Repairs shall be executed in conjunction with civilian authorities and relevant local agencies of all Parties. Ремонтные работы осуществляются совместно с гражданскими властями и соответствующими местными учреждениями всех сторон.
However, they emphasized that they wanted to hold discussions with authorities of the Russian Federation in the first instance. Однако они подчеркивали, что хотели бы вначале обсудить эти вопросы с властями Российской Федерации.
The competences were limited to the regional level and judges were appointed by the regional authorities. Полномочия ограничены региональным уровнем, а судьи назначаются региональными властями.
For example, with regard to capital punishment, the pardon is not given by the central authorities but by the governor of a given province. Например, в случае смертной казни помилование предоставляется не центральными властями, а губернатором данной провинции.
The judges are not appointed by the authorities in Kabul but by General Dostom. Судьи назначаются не властями Кабула, а генералом Достомом.
It is estimated that in the territories controlled by the Croatian authorities only around 100,000 Serbs remained. В соответствии с оценками, на территориях, контролируемых хорватскими властями, осталось лишь около 100000 сербов.
The European Union remains prepared to hold a frank dialogue with the Sudanese authorities on all the political and humanitarian concerns of the international community. Европейский союз по-прежнему готов вести откровенный диалог с суданскими властями по всем политическим и гуманитарным проблемам, волнующим международное сообщество.