Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
It was suggested that national law could also provide the basis for the compulsory nature of investigative actions taken by the national authorities, such as search and seizure orders. Было предложено, чтобы национальное законодательство также предусматривало основу для придания обязательного характера расследованиям, проводимым национальными властями, таким, как ордер на обыск и конфискацию.
The Prosecutor or members of the procuracy may assist with the execution of the request for judicial assistance by the authorities of the requested State. Прокурор или сотрудники Прокуратуры могут содействовать выполнению властями запрашиваемого государства просьбы об оказании судебной помощи.
The Committee was assured that it would be informed in due course of what transpired from further consultations between the host country Mission and the New York City authorities. Комитет заверили, что он соответствующим образом будет проинформирован о результатах дальнейших консультаций между Представительством страны пребывания и властями города Нью-Йорка.
The United States Mission was continuing consultations with the New York City authorities to determine ways in which Cuba's concerns might be addressed. Постоянное представительство Соединенных Штатов продолжает консультации с городскими властями Нью-Йорка с целью определить пути возможного решения волнующих Кубу вопросов.
The Chairman of the Committee noted the statement by the representative of the United States that consultations with the New York City authorities on the matter were still being pursued. Председатель Комитета отметил заявление представителя Соединенных Штатов о том, что с городскими властями Нью-Йорка продолжают вестись консультации по этому вопросу.
The host country Mission was urged to find a solution to that problem as soon as possible together with the New York City authorities. В этой связи в адрес Представительства страны пребывания был обращен настоятельный призыв найти как можно скорее совместно с властями города Нью-Йорка решение этой проблемы.
He has also explored with the relevant authorities what measures the CIS peace-keeping force could undertake to improve the safety of the observers. Он также изучил вместе с соответствующими властями вопрос о том, какие меры могли бы принять миротворческие силы СНГ для усиления безопасности наблюдателей.
These documents were discussed extensively with both the national authorities and the programmes and agencies of the United Nations system represented in Tunisia. Эти документы были в значительной степени согласованы как с национальными властями, так и с программами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, представленными в Тунисе.
After a solution was found in the negotiations held by the Vietnamese authorities and the Working Group, the visit finally took place from 24 to 31 October 1994. Согласно решению, принятому на переговорах между вьетнамскими властями и Рабочей группой, поездка в итоге состоялась 24-31 октября 1994 года.
B. Media in areas controlled by de facto Bosnian Serb authorities В. СМИ в районах, контролируемых властями де-факто боснийских сербов
All electronic media were created under the auspices of RTV Serbia and local military forces, and are tightly controlled by local civil and military authorities. Все электронные СМИ были созданы под эгидой РТВ Сербии и местного военного командования и строго контролируются местными гражданскими и военными властями.
Action taken by the authorities against certain individuals in connection with certain religious matters was taken in accordance with the prevailing laws in Myanmar. Принятые властями меры в отношении лиц, дела которых связаны с религией, соответствовали действующему в Мьянме законодательству .
This provision is without prejudice to judicial review or to mitigation or commutation by competent authorities of sentences by the judiciary, in accordance with the law. Указанное положение не наносит ущерба пересмотру судебных решений или смягчению наказания компетентными властями в соответствии с законом.
The employment of juveniles in enterprises is based on individual or group contracts concluded between the employers and the authorities responsible for the volunteer work groups. Прием несовершеннолетних на работу на предприятиях осуществляется на основе индивидуальных или групповых контрактов, заключаемых между работодателями и властями, ответственными за деятельность добровольных трудовых групп.
The European Union further welcomes the official declarations issued on this matter by the Governments of Armenia and Azerbaijan as well as the authorities in Stepanakert. Европейский союз далее приветствует официальные заявления, сделанные по этому вопросу правительствами Армении и Азербайджана, а также властями Степанакерта.
In view of that situation the CIS peace-keeping force has organized a number of meetings between representatives of the Government of Georgia, the Abkhaz authorities and Svanetian leaders. С учетом этой ситуации миротворческие силы СНГ организовали ряд совещаний между представителями правительства Грузии, абхазскими властями и руководителями Сванетии.
Ministers welcomed the economic agreement between the Government of the Republic of Croatia and the Krajina Serb authorities signed today and called for its early and full implementation. Министры приветствовали подписанное сегодня экономическое соглашение между правительством Республики Хорватии и властями Сербской Краины и призвали к его скорейшему и полному осуществлению.
UNFICYP raised the matter several times with the authorities concerned but, except for a brief interruption, the emissions have continued. ВСООНК неоднократно обсуждали этот вопрос с соответствующими властями, однако такие передачи не прекращались, если не считать случаев кратковременного прекращения таких передач.
The European Council calls for the early and full implementation of the economic agreement between the Government of the Republic of Croatia and the Krajina Serb authorities. Европейский совет призывает к скорейшему и полному осуществлению экономического соглашения между правительством Республики Хорватии и властями краинских сербов.
After his return to Laayoune, my Deputy Special Representative was able to reach final agreement with the Moroccan authorities on the opening of a new centre in Boujdour. После возвращения в Эль-Аюну моему заместителю Специального представителя удалось достичь окончательной договоренности с марокканскими властями относительно открытия нового центра в Буждуре.
(b) Joint identification by the responsible authorities and the respective United Nations humanitarian organizations of distribution sites; Ь) совместное определение ответственными властями и соответствующими гуманитарными организациями системы Организации Объединенных Наций мест распределения;
The Committee welcomed the steps taken by the authorities in Cameroon, the Central African Republic and Chad to halt the activities of highway bandits. Комитет приветствовал меры, принимаемые властями Камеруна, Центральноафриканской Республики и Чада в целях борьбы с "дорожными бандитами".
Thus in February 1995, two organizations 78/ were banned, one by the Ministry of the Interior and the other by the Hamburg authorities. Так, в феврале 1995 года были запрещены две организации 71/: одна - министерством внутренних дел, а вторая - властями Гамбурга.
By observing situations, MINUGUA will verify compliance with other aspects of the Agreement, in cooperation with the organizations, entities and traditional authorities of indigenous peoples. Наблюдая за состоянием дел, МООНПЧГ будет контролировать выполнение других аспектов Соглашения в сотрудничестве с организациями, органами и традиционными властями коренного населения.
First, almost the entire Croatian population was forced to leave both former sectors as a consequence of serious human rights violations committed against them by the de facto Serb authorities. Во-первых, почти все хорватское население было вынуждено покинуть оба бывших сектора в результате серьезных нарушений их прав человека, совершенных властями де-факто сербов.