Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Monitoring and verification of actions taken by authorities and targeting of areas requiring priority attention Контроль и проверка хода осуществления мер, принимаемых властями и нацеленных на районы, требующие первоочередного внимания
They are allegedly forcibly obliged to sell produce at a price fixed by the authorities that is many times lower than the market price. Фермеров якобы заставляют продавать товар по цене, установленной властями, которая во много раз ниже рыночной.
Notable progress was achieved with the authorities of Serbia and Montenegro and to some extent with the Republika Srpska in Bosnia and Herzegovina. Были достигнуты существенные успехи властями Сербии и Черногории и некоторые успехи Республикой Сербская в Боснии и Герцеговине.
The Prosecutor was disappointed with the efforts and measures taken by the authorities to ensure that the accused is located and transferred to The Hague. Обвинитель разочарована теми усилиями и мерами, которые были приняты властями для установления местонахождения и передачи этого обвиняемого в Гаагу.
The recent opening of the Special War Crimes Chamber in Bosnia and Herzegovina is a testament to the improved cooperation between the Tribunal and national authorities. Недавнее открытие специальной палаты для рассмотрения дел о военных преступлениях в Боснии и Герцеговине является свидетельством активизации сотрудничества между Трибуналом и национальными властями.
(b) Correspondence was carried on and a series of meetings was held between UNMEE and Ethiopian authorities on the issue of direct flights. Ь) был проведен обмен сообщениями и состоялся ряд встреч между МООНЭЭ и властями Эфиопии в связи с вопросом о прямом воздушном сообщении.
Nevertheless, as a matter of principle, the Committee requests that ESCWA consider alternative options, such as increased cooperation with the host-country authorities. Тем не менее в принципе Комитет просит ЭСКЗА рассмотреть альтернативные варианты, такие, как меры по расширению масштабов сотрудничества с властями принимающей страны.
Since the ousting of the former President, he had been in close contact with the new authorities, who had pushed forward many of his recommendations. Со времени смещения со своего поста бывшего президента оратор находился в постоянном контакте с новыми властями, которые осуществили многие из его рекомендаций.
He also acknowledged that the main protection given to the refugees in Pakistan was provided by the authorities of that country and not by UNHCR. Оратор также признает, что основная защита, предоставляемая беженцам в Пакистане, обеспечивается властями этой страны, а не УВКБ ООН.
From that standpoint, the latest manoeuvres orchestrated by the Moroccan authorities had far from negligible consequences for the search for a peaceful solution. С этой точки зрения недавние манипуляции, устроенные марокканскими властями, имеют такие последствия для поисков мирного урегулирования, которые нельзя игнорировать.
Scarce resources must, however, be used efficiently; that required transparency and dialogue between the Agency and the host authorities regarding priorities. Тем не менее незначительные ресурсы должны использоваться эффективно, что требует транспарентности и диалога между Агентством и властями принимающих стран по вопросу о приоритетах.
Furthermore, the systematic violation of the rights of the Saharan people by the Moroccan authorities had been well documented; some international observers had even characterized that oppression as genocide. Кроме того, о систематических нарушениях марокканскими властями прав народа Западной Сахары хорошо известно; некоторые международные наблюдатели даже расценили эти репрессии как геноцид.
In this regard, a greater effort should also be placed on working with local district authorities in developing programmes that are suited to communities. В этой связи необходимо также направлять большие усилия на работу с местными районными властями в области разработки программ, которые устраивали бы эти общины.
Meetings at the provincial level with authorities, NGOs and the United Nations country team Совещания на провинциальном уровне с местными властями, неправительственными организациями и Страновой группой Организации Объединенных Наций
Any measures to improve living conditions should be carried out in collaboration with the national authorities and should not be conflictual. Любые меры по улучшению условий жизни следует принимать совместно с властями страны, не допуская противоречий между ними.
Under the "Exempt Company" scheme offered by the authorities in Gibraltar, more than 8,000 offshore firms escape having to pay income tax on their earnings. В рамках предлагаемой властями в Гибралтаре схемы «Освобожденная компания» свыше 8000 офшорных фирм избегают уплаты подоходного налога на свою прибыль.
The United States Mission continues to meet its responsibility under that section and is in contact with New York City authorities to ensure fulfilment of those obligations. Представительство Соединенных Штатов продолжает выполнять свою обязанность по этому разделу и поддерживает контакты с властями города Нью-Йорк в целях обеспечения соблюдения этих обязательств.
Also, if citizens were comfortable in their dealings with the authorities, the distance between the Government and the people would be narrowed. Кроме того, если у граждан не возникает проблем в общении с властями, сокращается дистанция между правительством и народом.
Repatriation operations in Africa will be helped to develop country-specific rehabilitation strategies in partnership with government authorities, NGOs, the World Conservation Union, UN-Habitat, the United Nations Environmental Programme and other concerned agencies. В рамках операций по репатриации в Африке будет оказана помощь в целях разработки конкретных страновых стратегий реабилитации в партнерстве с государственными властями, НПО, Всемирным союзом охраны природы, Хабитат, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и другими агентствами, действующими в этой области.
3.1 The author maintains his innocence and is of the view that the Belgian authorities committed violations during the investigation and the trial. 3.1 Автор заявляет о своей невиновности и считает, что бельгийскими властями в ходе следствия и судебного разбирательства по делу были допущены нарушения.
Welcomes the intention expressed by the French authorities to resolve in the coming years the question of voter registration; приветствует выраженное французскими властями намерение решить в предстоящие годы вопрос о регистрации избирателей;
In close cooperation with the host country authorities, operational plans were prepared to establish more proactive patrols both in and outside of the Vienna International Centre. В тесном сотрудничестве с властями страны пребывания были подготовлены оперативные планы проведения более активного патрулирования как внутри Венского международного центра, так и вокруг него.
The Subcommittee noted with satisfaction the establishment by French authorities in French Guiana of a centre for monitoring environmental change in the Amazon and the Caribbean. Подкомитет с удовлетворением отметил создание французскими властями во Французской Гвиане центра по мониторингу изменений состояния окружающей среды в районе Амазонки и в Карибском бассейне.
46 incidents reported; the restrictions placed on UNMEE by the Eritrean authorities have limited the Mission's monitoring capacity Зарегистрировано 46 случаев; ограничения, введенные эритрейскими властями в отношении МООНЭЭ, ограничивали возможности Миссии в области мониторинга
I therefore call upon the mission to work closely with the Haitian authorities to make the necessary changes depending on the priorities of the moment. В связи с этим я призываю Миссию к тесному сотрудничеству с гаитянскими властями, с тем чтобы осуществить необходимые изменения, в зависимости от приоритетов, существующих на данный момент.