Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Any citizen may submit a petition to the Commission with regard to alleged infractions by official authorities in the area of human rights. Любой гражданин может представить в Комиссию петицию в отношении предполагаемых нарушений в области прав человека, совершенных официальными властями.
Several individuals were arrested last week by the Lebanese authorities in connection with the Ain Alaq bombings. На прошлой неделе ливанскими властями было арестовано в связи с айн-алакскими взрывами несколько человек.
Representatives provided examples of the success of their authorities in dismantling clandestine laboratories and identifying the transnational groups involved in their operation. Представители привели примеры успешных результатов, достигнутых властями их стран в деле ликвидации подпольных лабораторий и выявления транснациональных групп, участвовавших в организации их функционирования.
Moves by the Burmese authorities to control Mr. Gambari's activities raise questions about their sincerity in engaging with the good offices mission. Осуществляемые бирманскими властями меры по контролю за деятельностью г-на Гамбари вызывают сомнения в отношении их искреннего участия в миссии добрых услуг.
It is certainly not our intention to underestimate the positive steps taken in recent days by the Myanmar authorities. Мы, безусловно, не намерены умалять важность положительных шагов, предпринятых в последние дни властями Мьянмы.
Organizations of the system agree with the recommendation and note that negotiations with host country authorities occasionally result in generous contributions to headquarters premises. Организации системы согласны с данной рекомендацией и отмечают, что в результате переговоров с властями принимающей страны иногда удается получить щедрые взносы, связанные с помещениями для штаб-квартир.
The Council takes note of the difficulties encountered and the efforts made by the Haitian authorities. Совет принимает к сведению возникшие трудности и прилагаемые гаитянскими властями усилия.
No assessments were made by the authorities to quantify the economic damages as a consequence of ecosystem degradation. Количественная оценка экономического ущерба вследствие деградации экосистем властями не проводилась.
In order to promote participation Norwegian authorities have established pilot projects which target young disabled immigrants and elderly immigrants. В целях поощрения их привлечения норвежскими властями было организовано проведение экспериментальных проектов, ориентированных на молодых иммигрантов-инвалидов и пожилых иммигрантов.
Security personnel should contact the relevant authorities if an unscheduled stop occurs. В случае незапланированной остановки охрана должна связаться с соответствующими властями.
The next destination following this stop-over has not been indicated by the Togolese authorities and is being investigated. Следующий пункт назначения после этой промежуточной остановки тоголезскими властями указан не был, и он выясняется в настоящее время.
There is also a draft agreement between the High Diamond Council and the relevant judicial authorities regarding prosecution for diamond-related offences. Существует также протокол соглашения между Высшим алмазным советом и компетентными судебными властями о судебном преследовании за правонарушения, связанные с алмазами.
UNMIBH has worked closely with the new authorities to secure important changes in senior police management. МООНБГ тесно сотрудничает с новыми властями для обеспечения осуществления важных изменений на уровне руководящих полицейских чинов.
The commitments made by the Yugoslav authorities in the Military-Technical Agreement continued to be met. Обязательства, данные югославскими властями в Военно-техническом соглашении, продолжали выполняться.
Systematic undermining of economy and overall life in Montenegro by the Belgrade authorities was, in that way, partially alleviated. Благодаря этому удалось частично смягчить последствия методично осуществляемых белградскими властями действий, подрывающих экономику Черногории и ее жизнь в целом.
Mr. Siniora requested that IIIC contact the relevant Lebanese authorities for that purpose. Г-н ас-Синьора просил, чтобы МНКР связалась для этого с соответствующими ливанскими властями.
The export authorization is conditioned to the submission of a document confirming the final destination, certified by the authorities in the country of import. Разрешение на экспорт выдается только при условии представления документации, подтверждающей конечный пункт назначения и заверенной властями страны импорта.
Since the last briefing to the Council, the Commission has continued to enjoy productive cooperation with the Lebanese authorities in all areas of its work. Со времени последнего брифинга для Совета Комиссия продолжала плодотворное сотрудничество с ливанскими властями во всех областях своей работы.
They were undertaken in conjunction with the Syrian authorities and have elicited useful results. Они были проведены совместно с сирийскими властями и дали полезные результаты.
It will initially focus, in cooperation with the Timorese authorities, on an independent review of the justice sector. На начальном этапе она сосредоточит свои усилия на проведении в сотрудничестве с тиморскими властями независимого обзора сектора отправления правосудия.
Moreover, arrangements should be made to make a clear separation between military bodies and the police authorities. Кроме того, необходимо обеспечить четкое разделение между вооруженными силами и полицейскими властями.
Gender mainstreaming strategies and action plans were developed in consultation with gender experts, city authorities and non-governmental organizations for the Water for Africa and Asia Cities programmes. В консультации с другими экспертами по гендерным вопросам, городскими властями и неправительственными организациями были разработаны стратегии и планы действий по актуализации гендерной проблематики для программ по обеспечению водоснабжения африканских и азиатских городов.
The State did not interfere with that right in any way except for relations with public authorities. Государство ни в коей мере не вмешивается в осуществление этого права, за исключением отношений с государственными властями.
Cooperation was also close with the Council of Europe and with the authorities of Bosnia and Herzegovina. Тесное сотрудничество осуществлялось также с Советом Европы и с властями Боснии и Герцеговины.
Action taken in partnership with local and national authorities can contribute to peace-building, institutional consolidation and improved public policies. Меры, принимаемые в партнерстве с местными и национальными властями, могут способствовать миростроительству, институциональному укреплению и совершенствованию государственной политики.