Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
False link between RPF and the Ugandan authorities Ложь о связи между ПФР и угандийскими властями
Stresses the importance of continued cooperation between the Ugandan authorities and UNOMUR; подчеркивает важность дальнейшего сотрудничества между властями Уганды и МНООНУР;
On that same day, the Acting Secretary-General of OAS and I issued a statement condemning the illegal action taken by the de facto authorities. В тот же день исполняющим обязанности генерального секретаря ОАГ и мною было опубликовано заявление, осуждающее эту незаконную меру, принятую властями де-факто.
After the visit, CPT put forward a number of recommendations and comments which the Danish authorities, to a wide degree, have carried out. После этого визита КПП сделал ряд рекомендаций и замечаний, которые были в значительной мере выполнены властями Дании.
While welcoming the new spirit of cooperation shown by the Indian authorities, the Union regretted the continuing violence and human rights violations in Kashmir. Союз приветствует новый дух сотрудничества, продемонстрированный властями Индии, но при этом выражает сожаление в связи с продолжающимися насилием и нарушениями прав человека в Кашмире.
It had repeatedly condemned the institutional discrimination to which they had been subjected by the Serb authorities, which had become a virtual system of apartheid. Она неоднократно выступала с осуждением узаконенной дискриминации, осуществляемой в отношении них сербскими властями, что привело к созданию подлинной системы апартеида.
India also claimed that the people of Kashmir had exercised their right to self-determination through the elections held by the Indian occupation authorities. Индия также утверждает, что народ Кашмира осуществил свое право на самоопределение в результате проведения выборов индийскими оккупационными властями.
The execution of the works by authorities and organizations of the communities themselves is a prerequisite for the viability of the programme and a significant component of the process of economic development in indigenous areas. Реализация проектов властями и организациями самих общин является одним из условий обеспечения жизнеспособности этой программы и существенным элементом процесса экономического развития районов проживания коренных народов.
Cooperation in the field of the rights of the child between the authorities and non-governmental organizations as well as aboriginal communities should also be further strengthened. Предлагается также принять меры с целью дальнейшей активизации сотрудничества в области прав ребенка между властями и неправительственными организациями, а также общинами коренных жителей.
The key element of this Convention is the competence of the specially appointed Committee to inspect all places where individuals are detained by the authorities. Ключевым элементом этой Конвенции является то, что она уполномочивает специально назначенный Комитет инспектировать все места, где находятся лица, задержанные властями.
Disputes between individuals and the authorities may sometimes be referred first of all to a higher administrative body by way of appeal. Споры между физическими лицами и властями иногда могут быть переданы в порядке апелляции на рассмотрение в первую очередь вышестоящему административному органу.
A number of these women's organizations work closely with the authorities and act as advisory bodies in respect of government policy on the subject of women and development. Ряд этих женских организаций тесно сотрудничают с властями и выполняют функции консультативных органов по вопросам государственной политики в интересах женщин и развития.
The employment of children in the fishing industry was no longer a problem, since the authorities had taken effective action against offenders. Занятость детей в рыбной промышленности больше не вызывает никаких проблем, так как властями были приняты эффективные меры в отношении правонарушителей.
which provides for cooperation between appropriate authorities, including customs and commercial carriers, в которой предусматривается необходимость налаживания сотрудничества между соответствующими властями, включая таможенные органы и коммерческих перевозчиков,
The role of the ICRC was undeniably instrumental in arranging the departure of the 29 East Timorese youths in close cooperation with the Indonesian authorities. Нельзя не отметить активной роли МККК в деле организации, при тесном сотрудничестве с индонезийскими властями, отъезда 29 молодых жителей Восточного Тимора.
Finalizing dealings with appropriate airport authorities and Ministry of Transportation Завершение деловых отношений с соответствующими властями аэропорта и министерством транспорта
These efforts include consultations between the Secretary-General's Special Envoy for Georgia and his Deputy with the Abkhaz authorities on a programme for the protection and promotion of human rights in Abkhazia. Эти усилия включали консультации между Специальным посланником Генерального секретаря по Грузии и его заместителем и абхазскими властями относительно программы защиты и поощрения прав человека в Абхазии.
It could also focus on ways of improving communication between judicial and prison authorities in order to speed up legal proceedings and reduce the risks of prolonged pre-trial detention. Она могла бы также уделить внимание путям улучшения связи между судебными и тюремными властями с целью ускорения судебного разбирательства и уменьшения опасности длительного досудебного заключения.
Had they or had they not been charged by the United States authorities with their previous violations? Были они или нет осуждены американскими властями за их предыдущие нарушения?
No complaint to that effect has been filed with the Albanian authorities. По данному вопросу албанскими властями никаких жалоб получено не было;
In some cases, in return for investment and a commitment to jobs, foreign investors have been guaranteed exclusive purchasing deals with the State authorities. В некоторых случаях в обмен на инвестиции и обязательства по созданию рабочих мест иностранные инвесторы получили исключительное право заключать торговые сделки с государственными властями.
Standards can represent the goal of performance and environmental quality, to be achieved through agreements between industries and the authorities with the support of incentives and funding. Стандарты могут ориентироваться на высшие эксплуатационные и экологические качественные показатели, которых надлежит достичь посредством заключения договоренностей между производителями и властями при использовании соответствующих стимулов и финансирования.
After a joint boarding, Taiwanese authorities took custody of the fishing vessel and accepted an evidence package from the United States. После высадки совместной инспекционной группы на борт рыболовного судна оно было взято под арест тайваньскими властями, которые приняли от Соединенных Штатов подборку улик и данных.
The Committee recognizes the importance of the annual meeting held between the public authorities and the non-governmental community on the anniversary of the adoption of the Convention by the General Assembly. Комитет признает важное значение ежегодной встречи, организуемой между государственными властями и представителями неправительственных кругов по случаю празднования годовщины принятия Конвенции Генеральной Ассамблеей.
The Committee is also pleased to note the unique commitment of the authorities in Denmark in the field of education and information for the prevention of torture. Наряду с этим Комитет с удовлетворением отмечает особое внимание, уделяемое властями Дании задаче предотвращения практики пыток путем проведения учебно-просветительской деятельности.