Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
The discharging of untreated sewage into the sea by municipal authorities and private agents causes marine pollution and should be discontinued. Следует прекратить вызывающий загрязнение морской среды сброс сточных вод в море муниципальными властями и частными лицами и предприятиями.
This will enable the Tribunal to liaise with the Netherlands authorities and take such action as may be necessary at the time. Это позволит Трибуналу связаться с властями Нидерландов и принять такие меры, которые могут в тот момент быть необходимы.
The aim of the project is to improve communication and information exchange among the authorities in the subregion. Цель проекта - улучшить систему связи и обмена информацией между властями данного субрегиона.
Negotiations with the authorities of adjacent States for cooperation to prevent alien-smuggling have been initiated. Начаты переговоры с властями прилегающих государств о сотрудничестве в деле предотвращения контрабандного провоза иностранцев.
The initial information is provided as a result of the general technical assessment, as well as information formally provided by authorities. Первоначальную информацию составляют данные, полученные в результате проведения общей технической оценки, а также сведения, официально представленные властями.
MICIVIH has raised these concerns with judicial authorities at both the national and local levels. МГМГ поставила эти вопросы перед судебными властями как на национальном, так и на местном уровнях.
The activities of MICIVIH in the sphere of technical cooperation for the reinforcement of democratic institutions emerged from discussions with the Haitian authorities. Мероприятия МГМГ в области технического сотрудничества в деле укрепления демократических институтов готовились по результатам обсуждения с гаитянскими властями.
MICIVIH maintains good and productive working relationships with the Haitian authorities at all levels. МГМГ поддерживает хорошие конструктивные рабочие взаимоотношения с властями Гаити на всех уровнях.
Direct contact with insurgent authorities under compelling and appropriate humanitarian conditions should also be recognized as an indispensable aspect of the mandate. Непосредственные контакты с повстанческими властями в критических и иных соответствующих гуманитарных ситуациях также следует рассматривать как непременный элемент мандата.
Croatia is also prepared to intensify the negotiating process with the Belgrade authorities leading to mutual recognition within internationally recognized borders. Хорватия готова также активизировать процесс переговоров с белградскими властями, ведущий к взаимному признанию в пределах международно признанных границ.
Allegations are investigated and solutions are sought with local, or when needed, national authorities. Эти сообщения расследуются, и ведется поиск решений во взаимодействии с местными или, в случае необходимости, национальными властями.
The selection of locations for the cantonment of weapons will have to be developed in concert with the Somali authorities. Выбор мест сбора оружия необходимо будет осуществить по согласованию с сомалийскими властями.
In addition, the Commission exchanged numerous pieces of correspondence with various authorities in these locations. Кроме того, Комиссия неоднократно вступала в письменные контакты с различными властями в этих районах.
UNFICYP has worked for many years with authorities and agencies on both sides to facilitate a wide spectrum of humanitarian activities. ЗЗ. На протяжении многих лет ВСООНК взаимодействовали с властями и учреждениями обеих сторон, чтобы способствовать выполнению широкого спектра гуманитарных функций.
Eventually, the choice of the electoral system in Liberia will be made by the Liberian authorities. В конечном итоге выбор избирательной системы в Либерии будет осуществлен либерийскими властями.
A status-of-mission agreement with Georgia, and necessary arrangements with the Abkhaz authorities, would therefore be finalized to enable UNOMIG to function effectively. Таким образом, будет доработано соглашение о статусе Миссии с Грузией и окончательно решены необходимые организационные вопросы с абхазскими властями, с тем чтобы МООННГ могла эффективно действовать.
There were also contacts on Kosovo with the Serbian authorities in Belgrade. Кроме того, вопрос о положении в Косово затрагивался в ходе контактов с сербскими властями в Белграде.
They support the immediate resumption of talks between the Croatian Government and local Serb authorities in the United Nations Protected Areas. Они поддерживают незамедлительное возобновление переговоров между правительством Хорватии и местными сербскими властями в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций.
One of the key issues was the relationship between the court and national authorities. Среди этих вопросов одним из наиболее основополагающих является вопрос об отношениях между судом и национальными властями.
The convention should also set forth a general rule providing for close cooperation between the court and national authorities. В конвенции также должна закрепляться общая норма, предусматривающая тесное сотрудничество между судом и национальными властями.
To that end, cooperation between immigration agencies, the police and other competent authorities would be strengthened. Для этого было бы укреплено сотрудничество между иммиграционными ведомствами, полицией и другими компетентными властями.
As regards the specific cases dealt with by Amnesty International, the Danish authorities have initiated a number of investigations. В отношении конкретных случаев, рассмотренных "Международной амнистией", властями Дании был возбужден ряд расследований.
This has been done in close consultation with, and with the support of, the competent German authorities. Эти шаги предпринимаются в тесном взаимодействии с компетентными властями в Германии и при их поддержке.
It would be an affront to the people of Guam and could generate considerable tension in relations with the military authorities of the administering Power. Они являются вызовом народу Гуама и могут стать причиной возникновения крайне напряженных отношений с военными властями управляющей державы.
Non-governmental organizations should respect sovereignty and territorial integrity and comply with current agreements concluded with the national authorities. С другой стороны, он вновь заявляет, что неправительственные организации должны уважать суверенитет и территориальную целостность, а также действующие соглашения, заключенные с властями страны.