Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
The work of Security Council structures could be further enhanced through greater transparency and improved interaction with national authorities. Повышению эффективности работы структур Совета Безопасности способствовали бы также меры по обеспечению большей транспарентности и расширению взаимодействия с национальными властями.
The planning is undertaken in close cooperation with the local water authorities. Планирование осуществляется в тесном сотрудничестве с местными властями, ответственными за водоснабжение города.
A person seeking to enter Qatar must hold a valid passport issued by the relevant authorities recognized in Qatar. Лица, стремящиеся въехать на территорию Катара, должны иметь действительный паспорт, который выдан властями, признанными в Катаре.
His passport must bear the entry visa of the relevant authorities of Qatar. В паспорте должна быть проставлена въездная виза, выданная соответствующими властями Катара.
The Committee's concluding observations had indeed proved useful during her visit to Hungary and she had discussed the recommendations with the Hungarian authorities. Заключительные замечания Комитета, действительно, оказались полезными во время ее визита в Венгрию, и она обсуждала содержавшиеся в них рекомендации с венгерскими властями.
Furthermore, certificates issued by the authorities for one year could be extended. Кроме того, выдаваемые властями удостоверения на один год могут быть продлены.
It was a difficult question, on which regular consultations were held with the authorities of other countries, including France. Речь идет о сложном вопросе, по которому регулярно проводятся консультации с властями других стран, в частности Франции.
The Mexican Government had hosted various discussions with the authorities of the countries affected by that form of international organized crime. Правительство Мексики проводило различные обсуждения с властями стран, затрагиваемых этой формой международной организованной преступности.
Mr. EL JAMRI asked what the relationship was between the National Human Rights Commission and the Mexican authorities. Г-н ЭЛЬ ДЖАМРИ спрашивает о взаимоотношениях между Национальной комиссией по правам человека и мексиканскими властями.
In the previous month, advertisements had been regularly broadcast on the steps taken by the Togolese authorities to encourage refugees to return. Уже в течение месяца ведется регулярная трансляция рекламных роликов о мерах, принятых тоголезскими властями для возвращения беженцев.
If foreign nationals refused to cooperate with the doctor provided by the immigration authorities, they were escorted by border guards to a local doctor. Если иностранные граждане отказываются сотрудничать с врачом, предоставленным иммиграционными властями, пограничники доставляют их к местному врачу.
The ombudsman submitted annual reports to parliament and informed it whenever the authorities failed to comply with his recommendations. Омбудсмен ежегодно представляет доклады парламенту и информирует парламент о любом случае невыполнения властями его рекомендаций.
States parties High-level talks with authorities in States parties to the ECPT. Переговоры высокого уровня с властями государств - участников ЕКПП.
Individuals detained by the mainland authorities would be dealt with in accordance with the reciprocal notification system she had described earlier. С лицами, задержанными властями континентальной части страны, будут обращаться в соответствии с системой взаимного уведомления, которую она описала выше.
Protocols had also been signed with the authorities of the Serbian Republic, which ought to result in joint actions. Кроме того, с властями Республики Сербия были подписаны протоколы, которые должны привести к совместным действиям.
ICTY had commended the cooperation of the Bosnian authorities. МТБЮ положительно оценивает сотрудничество с боснийскими властями.
Persons who were prepared to cooperate with authorities were given residence permits and could apply for asylum. Лица, соглашающиеся сотрудничать с властями, получают право на проживание и могут подать ходатайство о предоставлении убежища.
In that work, it collaborated closely with other child-protection agencies and national authorities. В рамках этой работы Комитет тесно сотрудничает с другими организациями, занимающимися защитой детей, и национальными властями.
It was necessary to cooperate with the Myanmar authorities. Он считает, что необходимо сотрудничать с властями Мьянмы.
Yet the efforts of Morocco and others were being blocked by the Algerian authorities. Однако усилия Марокко и других сторон блокируются алжирскими властями.
Although most natural disasters could be successfully addressed by domestic authorities and civil society, some exceeded national coping capacities and required international assistance. Хотя последствия большинства стихийных бедствий могут быть успешно преодолены местными властями и гражданским обществом, некоторые из бедствий превосходят национальные возможности борьбы с ними и требуют международной помощи.
The right to have a matter considered by the municipal authorities, however, may be considered indisputable. Вместе с тем право на рассмотрение конкретного вопроса муниципальными властями может считаться неоспоримым.
The committees, in turn, elect from among their members delegates to represent emigrants vis-à-vis the authorities of their home country. В свою очередь, они избирают среди своих членов делегатов, представляющих эмигрантов перед властями стран их происхождения.
3.5.10 According to the complainant, Mr. Azurmendi's statements were not declared to be absolutely null by the French authorities and courts. 3.5.10 По мнению заявительницы, показания г-на Асурменди не были признаны недействительными французскими властями и органами правосудия.
We welcome the meeting between UNTAET and the Indonesian authorities in West Timor last week. Мы приветствуем встречу между ВАООНВТ и индонезийскими властями в Западном Тиморе на прошлой неделе.