Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
The Ministry of Justice is considering whether the Chilean authorities should be contacted concerning the prosecution of Mr. Pinochet. В настоящее время министерство юстиции рассматривает вопрос о том, следует ли вступать в контакт с чилийскими властями для целей возбуждения судебного дела в отношении Пиночета.
However, it would be necessary to know what steps the authorities, and State bodies in particular, were taking to promote such a change. Вместе с тем он хотел бы знать, какие усилия предпринимаются властями для активизации этого процесса, в частности на уровне государственных структур.
Thirdly, persons owing arrears to public authorities could not be granted naturalization unless a repayment scheme was agreed to and complied with. В-третьих, лица, имеющие задолженность перед властями, не могут получить гражданство, если не согласована и не выполняется система погашения задолженности.
This was without prejudice to any future request for interim measures if the author was likely to be apprehended by the authorities. Это не исключало возможности в будущем подать просьбу о принятии временных мер в случае задержания автора властями Канады.
Virtually all attacks on Azeri settlements in Armenia were approved by the Armenian authorities and were headed by leaders, senior district officials and employees of local law-enforcement agencies. Практически все нападения на азербайджанские населенные пункты в Армении были санкционированы официальными властями Армении и возглавлялись руководителями, ответственными работниками районов, сотрудниками местных правоохранительных органов.
Most peaceful Chechens have not fully turned their backs on the bandits, perhaps because the bandits hunt down those who collaborate with Russian authorities. Большинство мирных чеченцев не отвернулись полностью от бандитов, возможно потому, что бандиты преследуют тех, кто сотрудничает с российскими властями.
Lord Johnston expressed his opinion about my case in his talks with the authorities, which then decided not to send me to prison. Лорд Джонстон выразил свое мнение о моем деле во время разговора с властями, которые после этого решили не сажать меня в тюрьму.
The prohibition against return is meant to cover all factual situations where a foreigner, as a result of measures taken by Finnish authorities, is transferred to another State. Запрет на возвращение предусматривает охват всех конкретных ситуаций, при которых иностранец в результате мер, принятых властями Финляндии, передается другому государству.
In the case of laws already in force, that power was exercised not only by those authorities, but also by the courts. Если закон уже вступил силу, этими полномочиями, наряду с перечисленными властями, также обладают суды.
The law may require subsequent normative measures, compliance with additional conditions, or, quite simply, implementation by State authorities before it can affect that sphere. Закон может требовать последующих нормативных мер, соблюдения дополнительных условий или, попросту говоря, осуществления государственными властями, прежде чем он сможет затронуть эту сферу.
Discussions have been initiated with the Bangladesh authorities to examine possibilities for self-reliance for those refugees who will not return to Myanmar in the near future. В отношении беженцев, которые не вернутся в ближайшее время в Мьянму, были начаты переговоры с властями Бангладеш с целью изучения возможностей для достижения ими самообеспеченности.
Discussions have also been initiated with the Bangladesh authorities to begin self-reliance activities for refugees who are unwilling or not cleared to return, pending a solution. Кроме того, начаты переговоры с властями Бангладеш по вопросу о проведении деятельности по достижению самообеспеченности беженцев, не пожелавших вернуться или не прошедших все необходимые формальности и которые ожидают решения их вопроса.
I consider it pertinent to state here that the ICRC delegation expressed their satisfaction with the overall situation regarding the relationship between the prison authorities and the inmates. Я считаю необходимым заявить в этом Зале, что делегация МККК выразила удовлетворение общей ситуацией в отношениях между тюремными властями и заключенными.
In addition, legislation had been adopted to transfer responsibility for the Tokelau Public Service from the New Zealand authorities to Tokelau. Кроме того, в настоящее время в Токелау принято законодательство, предусматривающее передачу Токелау новозеландскими властями полномочий в области государственной службы.
Although impact investors can lay the groundwork for commercial investors, they must also work in unison with government authorities to ensure well-functioning market systems. Хотя инвесторы воздействия и могут заложить основу для коммерческих инвесторов, они должны также работать в унисон с властями, чтобы гарантировать хорошо функционирующие рыночные системы.
The Committee recommends that relevant international agencies and institutions, as well as other Governments, develop cooperation with Lebanese authorities and voluntary organizations in the reconstruction effort after the many years of war devastation. Комитет рекомендует соответствующим международным учреждениям и институтам, а также другим правительствам налаживать сотрудничество с ливанскими властями и добровольными организациями с целью осуществления мероприятий по восстановлению страны после многолетней разрушительной войны.
Counsel states that it is not correct to say that the author did not have any difficulties with the authorities during her visit in 1991. По мнению адвоката, утверждение о том, что автор не испытывала никаких трудностей в отношениях с властями во время ее посещения страны в 1991 году, противоречит истине.
5.3 The State party points out that the investigations carried out by the Canadian authorities revealed major gaps concerning fundamental and crucial aspects of the author's claims. 5.3 Государство-участник отмечает, что проведенное канадскими властями расследование выявило важные пробелы, касающиеся существенных и определяющих аспектов утверждений автора.
In the process of elaborating Egyptian competition legislation, UNCTAD also reviewed a draft law prepared by the Egyptian authorities and presented a detailed commentary to the Government of Egypt. В ходе разработки конкурентного законодательства в Египте ЮНКТАД также рассмотрела подготовленный египетскими властями законопроект и представила правительству страны подробные комментарии.
The Meeting of Rapporteurs on Standardization of Seed Potatoes, hosted by the French authorities, held a very successful technical meeting in April 1997. Совещание докладчиков по разработке стандартов на семенной картофель провело в апреле 1997 года очень успешную техническую встречу, которая была организована французскими властями.
During the reporting period, the Mission took note of the controversy that arose between the communications media and the public authorities over freedom of expression. Миссия приняла к сведению состоявшуюся в рассматриваемый период полемику между средствами массовой информации и властями по вопросу о свободе выражения мнения.
Constructive discussions continued between the Agency and the Syrian authorities with a view to resolving outstanding issues relating to the exchange rate accorded to the Agency in 1996. Между Агентством и властями Сирии продолжались конструктивные переговоры в целях решения сохраняющихся проблем, связанных с обменным курсом, установленным для Агентства в 1996 году.
Measures to protect United Nations property are also taken in cooperation with the host country authorities and with those of neighbouring countries. Меры по обеспечению имущества Организации Объединенных Наций принимаются также в сотрудничестве с властями страны пребывания и с властями соседних стран.
Since the Republic of Uzbekistan had gained independence, the ensuing economic and democratic transformations had meant that the authorities were faced with completely new tasks. Со времени обретения независимости Республикой Узбекистан проводившиеся экономические и демократические преобразования поставили перед государственными властями совершенно новые задачи.
Agreement reached with the authorities on a legal framework for naturalization; Достижение соглашения с местными властями в отношении правовой основы натурализации