Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
There is an active programme to enhance State cooperation through contacts by the prosecutor with authorities in various countries. Активно осуществляется программа укрепления сотрудничества с государствами посредством поддержания Обвинителем контактов с властями различных стран.
In recent months, several major weapons caches have been discovered by the Afghan authorities and international forces. В последние месяцы афганскими властями и международными силами были найдены несколько крупных тайников с оружием.
The Prosecutor commenced consultations with the authorities on the return of those criminal cases to the domestic jurisdiction. Обвинитель приступила к проведению консультаций с властями относительно возвращения этих уголовных дел на рассмотрение органов внутренней юрисдикции.
This proposal was rejected by the Eritrean authorities. Это предложение было отклонено эритрейскими властями.
Their arrest and detention was reportedly arbitrary and related to their protests against human rights violations committed by security forces and State authorities. Их арест и задержание носили, как сообщалось, произвольный характер и были связаны с их протестами против нарушений прав человека сотрудниками служб безопасности и властями страны.
Norway looks forward to discussing the way forward with the Afghan authorities and the international community in London in January. Норвегия с нетерпением ожидает возможности обсудить вопросы дальнейшего пути развития с афганскими властями и международным сообществом в январе будущего года в Лондоне.
Further, the resolutions call on the Republic of Armenia to use its good offices with the Nagorny Karabakh authorities to address those matters. Далее резолюции призывают Республику Армения использовать добрые услуги для решения этих вопросов совместно с властями Нагорного Карабаха.
In accordance with article 30 of the agreement, it now needs to be ratified by the relevant constitutional authorities of Cambodia. Согласно статье 30 соглашения оно должно быть теперь ратифицировано соответствующими конституционными властями Камбоджи.
The real efforts by the authorities on the ground justify that support. С учетом реальных усилий, предпринимаемых властями на месте, мы имеем все основания для предоставления такой поддержки.
Preliminary contacts have been made with the authorities in Kigali and follow-up negotiations are being pursued with the envoy of Rwanda in Kampala. Состоялись предварительные встречи с властями в Кигали, и теперь ведутся переговоры со специальным представителем Руанды в Кампале.
They have also helped in discussions between authorities and creditors in some restructuring cases. Они также оказались полезными для организации дискуссий между властями и кредиторами в отдельных случаях при проведении реструктуризации.
Furthermore they are not consulted about key measures taken by the authorities. Кроме того, с ними не консультируются по вопросам, касающимся важных мер, принимаемых властями.
The State party should ensure that prompt action on the part of the authorities is taken in cases of domestic violence. Государству-участнику следует обеспечить оперативное принятие властями надлежащих мер в случаях совершения насилия в семье.
Evidentiary materials of already completed investigative projects are being stored in an organized and systematic fashion for ready access by the relevant judicial authorities. Следственные материалы по уже завершенным следственным проектам хранятся в упорядоченном и систематическом виде и готовы для использования соответствующими судебными властями.
In addition, the local staff facilitates linkages with national authorities and civil society actors. Кроме того, местный персонал содействует связям с национальными властями и представителями гражданского общества.
The Council tasked the EU Special Representative for Central Asia to continue to engage with the Uzbek authorities. Совет поручил Специальному представителю ЕС в Центральной Азии продолжать контакты с властями Узбекистана.
In order to resume its visits, ICRC is seeking a constructive dialogue with the Uzbek authorities as of July 2006. В целях возобновления своих посещений МККК по состоянию на июль 2006 года пытается наладить конструктивный диалог с узбекскими властями.
5 meetings with district and judicial authorities in Bunia and Kisangani Было проведено пять совещаний с районными и судебными властями в Буниа и Кисангани
Self-reliance activities, where fully supported by host authorities, brought benefits to the local community. Мероприятия по достижению самообеспеченности, если они полностью поддерживаются принимающими властями, приносят пользу для местной общины.
Non-state actors - both international and local - must recognize this fact and cooperate fully with national authorities in providing assistance. Как международные, так и местные негосударственные субъекты должны признать этот факт и в полной мере сотрудничать с национальными властями в оказании помощи.
The authorities cannot disregard the violation of domestic legislation by any non-governmental organization, whether Uzbek or international. Нарушение национального законодательства со стороны любых ННО независимо от того, местные они или зарубежные, не может игнорироваться властями.
We welcome recent efforts by the Prosecution and the international community to meet with Kenyan authorities to discuss the matter. Мы приветствуем недавние усилия Обвинителя и международного сообщества по проведению встречи с кенийскими властями для обсуждения этого вопроса.
These initiatives require a strong partnership with immigrant associations and with the authorities of partner countries. Для осуществления этих инициатив необходимы прочные партнерские отношения с ассоциациями мигрантов и властями стран-партнеров.
The competent authorities had also opened offices to receive complaints in conjunction with the Supreme Council for Women. Кроме того, компетентными властями открыты бюро, принимающие жалобы, которые рассматриваются совместно с Высшим советом по делам женщин.
A number of protection officers have been posted to several countries to work with the authorities on statelessness issues. В несколько стран был направлен ряд сотрудников по вопросам защиты для работы с местными компетентными властями в области проблем, связанных с безгражданством.