Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
The national authorities supported the initiative. Эти инициативы были поддержаны национальными властями.
The sharing of information between port authorities, the flag State, ports of transit and port of destination was of critical importance. Важнейшее значение имеет обмен информацией между портовыми властями, государством флага, портами транзита и портом назначения.
These standards should be respected by, and applied to all persons, groups and authorities. Эти стандарты должны уважаться и применяться всеми людьми, группами и властями.
With the cooperation of the United Kingdom authorities, it should be possible to plan legislative elections shortly after the transfer of sovereignty. В сотрудничестве с властями Соединенного Королевства можно, естественно, организовать законодательные выборы сразу же после передачи суверенитета.
He commended the effective measures adopted by the German authorities to combat the phenomenon and to punish those responsible. В этой связи следует с удовлетворением отметить принятые властями Германии эффективные меры по борьбе с этим явлением и наказанию виновных.
The person detained must first of all be brought before the authorities and undergo a compulsory medical examination. Содержащееся под стражей лицо должно первым делом предстать перед властями и пройти обязательное медицинское освидетельствование.
However, their correspondence may be read and monitored by the prison authorities . Вместе с тем такая корреспонденция может просматриваться тюремными властями с целью контроля .
It must therefore be asked what measures the French authorities had taken to protect the people living in the test areas. Поэтому необходимо спросить, какие были приняты французскими властями меры для обеспечения защиты населения, проживающего в районах, где проводились испытания.
Given the very ancient social structures and the difficulties arising from poverty and illiteracy, the authorities' task was not an easy one. Существование очень старых социальных структур и наличие трудностей, связанных с нищетой и неграмотностью, осложняют задачу, стоящую перед властями.
A number of religious orders and NGOs were carrying out isolated and inadequate activities without the cooperation of the authorities. Некоторые религиозные и неправительственные организации вели самостоятельную работу без взаимодействия с властями.
Such a system ensures effective control over the decisions of State administrative organs and authorities. Подобная система обеспечивает эффективный контроль над решениями, принимаемыми государственными административными органами и властями.
The status of foreign labour in Kuwait and measures taken by the competent Kuwaiti authorities to protect it and improve its situation. Статус иностранных трудящихся в Кувейте и меры, принятые компетентными кувейтскими властями для их защиты и улучшения их положения.
The additional steps recently undertaken by the authorities of Luxembourg to bring its legislation and practice into line with the Convention's requirements are welcomed. Комитет приветствует принятые недавно властями Люксембурга дополнительные меры по приведению национального законодательства и практики в соответствие с требованиями Конвенции.
The measures taken by the competent authorities of the State party in recent cases of incitement to racial hatred are welcomed. Приветствуются меры, принятые компетентными властями государства-участника в связи с недавними случаями подстрекательства к расовой ненависти.
In 1990, the National Bureau against Racism began negotiations with The Hague municipal authorities concerning an anti-discrimination code for the public education system. В 1990 году Национальное бюро по борьбе с расизмом начало переговоры с муниципальными властями Гааги относительно антидискриминационного кодекса для системы государственного образования.
In conjunction with the authorities in the four main cities, a national service institution for local ethnic minority programmes was set up in 1993. Совместно с властями четырех основных городов в 1993 году была создана национальная служба по составлению местных программ для этнических меньшинств.
The competent authorities are the Minister of Justice and the Lieutenant-Governors. Компетентными властями в данном случае являются министр юстиции и лейтенант-губернаторы.
Overall, the Mission enjoyed good relations with the authorities, who at times publicly supported its work. В целом Миссия наладила хорошие отношения с властями, которые иногда публично поддерживали ее деятельность.
In this connection, the European Union has noted with interest the Cameroon authorities' invitation for international observers to be sent. В этой связи Европейский союз с интересом отметил выдвинутое камерунскими властями предложение о направлении международных наблюдателей.
The Office is engaged in a dialogue with the authorities who have promised to ease some regulations and to resume educational programmes for girls. Управление поддерживает диалог с властями, которые обещали снизить жесткость некоторых ограничений и возобновить программу образования для девочек.
Mr. Badarna was incarcerated with Naza Abu Zina, whom he suspected of collaborating with the authorities. Г-н Бадарна отбывал срок вместе с Назой Абу Зина, которого он заподозрил в сотрудничестве с властями.
The conditions of detention have reportedly deteriorated further and protests by the prisoners have on occasion been repressed violently by the prison authorities. По имеющимся сведениям, условия содержания задержанных еще более ухудшились, а протесты заключенных иногда жестоко подавляются тюремными властями.
He would also appreciate information on the status of negotiations with the Swiss authorities. Он был бы также признателен за получение информации о ходе переговоров с властями Швейцарии.
Moreover, he had not had the opportunity to consult with the authorities in his country before accepting such an obligation. Кроме этого, у него не было времени проконсультироваться с властями своей страны перед тем, как брать на себя такое обязательство.
Therefore, some articles of the Immigration Law have not yet been implemented by the authorities. Таким образом, некоторые статьи этого Закона властями пока не применялись.