Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Working with regional authorities and emerging administrations. Сотрудничество с региональными властями и формирующимися органами власти.
However compliance with this request was unnecessarily delayed for many days by the State party's authorities. Однако удовлетворение этого требования было необоснованно затянуто на много дней властями государства-участника.
This fact was not challenged by the Belarusian authorities in their observations on admissibility and merits. Этот факт не оспаривался белорусскими властями в их замечаниях относительно приемлемости и существа дела.
He submits that the failure of the State party's authorities to provide him with the materials of the additional investigation confirms his allegation. Он утверждает, что непредоставление ему властями государства-участника материалов дополнительного следствия подкрепляет его утверждения.
At the time of writing, international experts were working closely with the authorities to assess all the available options. На момент составления настоящего доклада международные эксперты работают в тесном сотрудничестве с властями страны, рассматривая весь комплекс возможных мер.
The amendments also redefine the distribution of responsibilities between civilian and military authorities. В поправках также уточняется распределение обязанностей между гражданскими и военными властями.
In particular, non-governmental organizations that are critical of their Governments often face extensive tax scrutiny and abusive use of fiscal procedures by the relevant authorities. В частности, неправительственные организации, критически относящиеся к деятельности своих правительств, часто сталкиваются с такими проблемами, как чрезмерный контроль за налогами, и необоснованное применение финансовых процедур соответствующими властями.
Discussions with national authorities on the public perception survey are ongoing as part of the review. В рамках этого обзора проводится также обсуждение с национальными властями итогов опроса общественного мнения.
Member States expect heads of mission to work with national authorities to support stability. Государства-члены ожидают, что главы миссий будут работать с национальными властями над содействием стабильности.
The international community witnessed and confirmed the countless atrocities and heinous crimes perpetrated by Azerbaijani authorities towards the defenceless Armenian population. Международное сообщество засвидетельствовало и подтвердило факт бесчисленных зверств и гнусных преступлений, совершенных азербайджанскими властями против беззащитного армянского населения.
At the provincial and district levels, the United Nations coordinates with these authorities. Организация Объединенных Наций координирует работу с этими властями на уровне провинций и областей.
Social benefit fraud and non-compliance are strongly condemned by the public and rigorously pursued by authorities. Мошенничество с социальными пособиями и несоблюдение установленных требований серьезно осуждаются общественностью и строго преследуются властями.
In such processes, the relationship between military and civilian authorities will be central to any genuine departure from the status quo. В рамках таких процессов взаимодействие между военными и гражданскими властями будет играть ключевую роль в изменении статус-кво.
The settlements, as many others elsewhere, had been created spontaneously and had never been recognized formally by the authorities. Эти поселения, как и многие другие в иных местах, образовались спонтанно и не были официально признаны властями.
The United Nations will continue to assist the development and implementation of mine action programmes, in cooperation with national authorities and international partners. Организация Объединенных Наций продолжит оказывать помощь в разработке и осуществлении программ противоминной деятельности в сотрудничестве с национальными властями и международными партнерами.
He was arrested by French authorities and surrendered to the Court. Он был арестован французскими властями и передан Суду.
The Office has maintained regular contacts with the Georgian authorities. Канцелярия поддерживает регулярные контакты с грузинскими властями.
The Office is engaged with the Korean authorities on determining factual issues as part of the subject-matter jurisdiction analysis of the preliminary examination. Она взаимодействует с корейскими властями в установлении фактов в рамках проведения в ходе предварительного изучения анализа на предмет того, подпадает ли этот вопрос под ее юрисдикцию.
The Office is analysing alleged crimes committed in Central Nigeria since mid-2004 and has engaged constructively with the Nigerian authorities. Канцелярия анализирует предполагаемые преступления, совершенные в центральной части Нигерии в период с середины 2004 года, и осуществляет конструктивное взаимодействие с нигерийскими властями.
People who were caught listening to foreign broadcasts were detained by the State authorities and sentenced to long prison terms. Лица, уличенные в прослушивании иностранных радиопередач, задерживаются государственным властями и приговариваются к длительным срокам тюремного заключения.
The Government of Burkina Faso offers its sincere and willing cooperation to the South Sudanese people and authorities. Правительство Буркина-Фасо заявляет о своей твердой готовности и искреннем желании сотрудничать с народом и властями Южного Судана.
Article 38 of the Convention allows consular officers to communicate with the authorities of the receiving State. Что касается статьи 38 указанной Конвенции, то она позволяет консульским должностным лицам сноситься с властями государства пребывания.
In Spain, implementation of measures under the national Climate Change Adaptation Strategy is monitored by national authorities and other stakeholders. В Испании мониторинг осуществления мер в рамках национальной стратегии адаптации к изменению климата осуществляется национальными властями и другими заинтересованными кругами.
The positive measures taken by the Sierra Leonean authorities to fight corruption should also be continued. Следует также продолжать те позитивные меры, которые были приняты властями Сьерра-Леоне в области борьбы с коррупцией.
Conscious of the sensitivity of the issue, she recommended careful planning and consultation with the authorities. С учетом деликатного характера этого вопроса она рекомендовала внимательно подойти к процессу планирования и проконсультироваться с властями.