Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
But a wide gap has opened up between the financial authorities and the banks on the costs and benefits of the much higher requirements now demanded by Basel. Однако между финансовыми властями и банками образовались широкие расхождения относительно затрат и выгод намного более высоких требований, которые сегодня выставляет Базель.
Prohibiting the Chinese authorities from buying US debt would, of course, be tantamount to imposing capital controls, thereby breaking China's monopoly on such instruments. Запрет на покупку долгов США китайскими властями был бы равнозначен введению контроля над капиталом, и, тем самым, это нарушило бы монополию Китая на владение таким инструментом.
We hope to see the start of parliamentary cooperation, as well as exchanges between local and regional authorities of the thirty-three EU and partner countries. Мы надеемся стать свидетелями начала парламентского сотрудничества, а также обменов между местными и региональными властями тридцати-трех стран ЕС и стран-партнеров.
In those days, editors, reporters, and columnists played a cat-and-mouse game with the authorities, resorting to satire, humor, or metaphor. В те дни редакторы, репортеры и обозреватели играли в кошки-мышки с властями, обращаясь к сатире, юмору или метафоре.
On July 15, 1967, a new, simplified coat of arms was passed by the Soviet authorities. Между тем, 15 февраля 1967 года советскими властями был принят новый городской символ с золотой звездой.
And in the end, there's better bargaining between the authorities and citizens, and democracies, capitalism - everything else flourished. В итоге, улучшался диалог между властями и жителями, и демократия, капитализм - всё остальное процветало.
On 6 October 2011, again in Boca del Río, 32 bodies were found by the Mexican authorities in three different houses. 6 октября 2011 года мексиканскими властями в трех разных домах в Бока-дель-Рио были найдены 36 тел.
In the aftermath of the conflict, most organizations in Germany, including sports and football clubs, were dissolved by the Allied occupation authorities. После Второй мировой войны организаций на территории Германии, в том числе спортивные и футбольные клубы были распущены оккупационными властями союзников.
But it should maintain a clear division of power between local and central authorities at all levels to maintain strong competition and a healthy diversity of interests. Однако необходимо сохранить четкое разделение власти между местными и центральными властями на всех уровнях, чтобы поддержать сильную конкуренцию и здоровую разность интересов.
It was composed by members of local economic and professional associations, as well as of those political party leaders that were willing to collaborate with Italian authorities. Совет состоял из городских экономических и профессиональных объединений, а также лидеров политических партий, сотрудничавших с итальянскими оккупационными властями.
(Algeria) said he would provide the missing statistics within a few days and assured the Committee that its comments would be heeded by the authorities. Г-н ДЕМБРИ (Алжир) говорит, что представит отсутствующие статистические данные в течение нескольких дней и заверяет Комитет в том, что его замечания будут учтены властями.
They were ill-equipped even to train themselves in the use of the few heavier weapons that had been smuggled to them by their authorities. Они были плохо подготовлены даже к тому, чтобы самим освоить несколько единиц тяжелого вооружения, которые были тайно доставлены им их властями.
Following encouraging discussions between the authorities of the Republika Srpska and the Office of the Prosecutor, the Tribunal has taken steps to establish a coordination office in Banja Luka. После обнадеживающих обсуждений, состоявшихся между властями Республики Сербской и Канцелярией Обвинителя, Трибунал предпринял шаги, направленные на создание координационного центра в Баня-Луке.
Persons accused of "collaboration" with Serbian authorities, a charge which has been broadly levelled against many Roma, have also been targeted. Кроме того, объектом являлись лица, обвиненные в "сотрудничестве" с сербскими властями, - обвинение, которое часто выдвигалось в отношении многих цыган.
Do you know how many Christians, the authorities executed in (?)? Вы знаете, как много христиан, казнены властями?
Your personal safety, the safety of the entire city depends upon your full cooperation with the military authorities. Ваша личная безопасность, безопасность всего города зависит от вашего сотрудничества с военными властями.
That mission would discuss with the new authorities potential programmes and activities to sustain, strengthen and pursue the progress towards democratization begun by the elections. Эта миссия будет обсуждать с новыми властями вопросы потенциальных программ и деятельности по переводу на устойчивую основу, укреплению и развитию прогресса на пути к демократизации, которой выборы положили начало.
The arrests took place despite reported assurances from government authorities that the peaceful assembly of the petitioners would not be interfered with. Аресты были произведены вопреки сообщениям о данных правительственными властями заверениях о том, что мирному собранию петиционеров не будет чиниться препятствий.
Discussions with the Swiss authorities are being pursued in order to obtain their assistance in providing adequate office space to accommodate the United Nations needs in part. Со швейцарскими властями ведутся переговоры с целью заручиться их поддержкой в получении надлежащих служебных помещений для частичного удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций.
Before completion of a minimum inquiry by relevant French authorities and before a fair verdict is announced, any comment on or claim in this regard would be unfounded. До завершения в минимальном объеме расследования соответствующими французскими властями и до вынесения справедливого приговора любые комментарии или утверждения в этой связи были бы неосновательны.
The Force Commander is required to conduct negotiations with both military authorities and belligerent groups throughout the mission area and to oversee the formulation of military contingency plans. В обязанности Командующего Силами входят проведение переговоров как с военными властями, так и с враждующими группами на всей территории района операций миссии и осуществление надзора за разработкой военных планов действий в особой обстановке.
Population exchanges have also taken place following agreements concluded between the Bosnian Serb de facto authorities and the Bosnian Croats, for example during September through Livno. Имели место также обмены населением после заключения соглашений между властями де-факто боснийских сербов и боснийскими хорватами, например, в сентябре через Ливно.
There have also been a number of incidents of the Bosnian Serb de facto authorities blocking the flow of gas, water and electricity into Sarajevo. Имел место также ряд инцидентов, связанных с блокированием властями де-факто боснийских сербов поставок в Сараево газа, воды и электроэнергии.
The actual applications for visits to other sides of Sarajevo take some considerable time more to process by the Government and the Bosnian Serb de facto authorities. Рассмотрение правительством и властями де-факто боснийских сербов заявлений о поездках в другие части Сараево занимает довольно много времени.
No indication is, however, given as to which laws and regulations have not been observed by the State party's judicial authorities. При этом, однако, не указано, какие именно законы и правила не соблюдались судебными властями государства-участника.