Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
It also participated in the joint national committee, established by the Haitian authorities, to coordinate humanitarian assistance. Она также участвовала в работе объединенного национального комитета, созданного властями Гаити для координации гуманитарной помощи.
These were the first to be fully funded and organized by Bosnian authorities. Это были первые выборы, полностью финансировавшиеся и организовывавшиеся боснийскими властями.
In cooperation with the Liberian authorities, UNMIL is developing a strategy to address the problem of the recovery of illegal weapons. В сотрудничестве с либерийскими властями МООНЛ разрабатывает стратегию, направленную на решение проблемы изъятия незаконного оружия.
In 10 cases, investigations had been suspended or closed by the judicial authorities due to lack of information from complainants or relatives. В девяти случаях расследования были приостановлены или прекращены судебными властями ввиду того, что лица, подавшие жалобы или родственники не представили никакой информации.
The Special Rapporteur has observed many instances in which the consulate offered no assistance to its nationals or collaboration with the migration authorities. Докладчик располагает информацией о множестве случаев, когда консульства не оказывали никакой помощи своим гражданам и не сотрудничали с миграционными властями.
During 2004, it maintained a constructive dialogue with the authorities, which helped to prevent four forced evictions which were imminent. В течение 2004 года она поддерживала конструктивный диалог с властями, что способствовало предотвращению четырех принудительных выселений.
Some suggested that the Janjaweed had been formally registered by the authorities and were housed in military camps. Некоторые говорили, что "джанджавиды" были официально зарегистрированы властями и размещались в военных лагерях.
According to the source, the authorities' interpretation of "State security" violates both the letter and the spirit of the Johannesburg Principles. Согласно источнику, толкование властями понятия "государственная безопасность" является нарушением буквы и духа Йоханнесбургских принципов.
The Working Group also notes the efforts made by the authorities to improve the judicial system and legal framework inherited from Soviet times. Рабочая группа также отмечает усилия, приложенные властями для улучшения судебной системы и правовых рамок, унаследованных от советских времен.
Repeated appeals by the international community appear to have gone unheard by the authorities of Belarus. Неоднократные призывы международного сообщества, похоже, не были услышаны властями этой страны.
The eradication figures reported by the authorities for 2003 amounted to 638 ha. По данным, представленным властями Мьянмы, в 2003 году были ликвидированы посевы на площади 638 га.
The largest problem is that financial resources are missing for the plan made by the authorities of Bosnia and Herzegovina. Наибольшая проблема заключается в отсутствии финансовых ресурсов для осуществления плана действий, подготовленного властями Боснии и Герцеговины.
The host country remained committed to working with the authorities of the City of New York to ensure that the Programme functioned as intended. Страна пребывания по-прежнему намерена взаимодействовать с властями города Нью-Йорк, дабы обеспечить реализацию Программы согласно намеченному плану.
It also financed three workshops in EECCA through bilateral arrangements with the host authorities. Дания также профинансировала три рабочих совещания в ВЕКЦА на основе двусторонних соглашений с властями принимающей страны.
The partial implementation of the Law is contrary to introduction of rules for mandatory publishing of information and to transparency proclaimed by authorities at all levels. Частичное соблюдение Закона противоречит установленным нормам обязательной публикации информации и обеспечение открытости, провозглашенной властями на всех уровнях.
The deportees were received by the Indonesian authorities at the border with Indonesian West Timor. Депортированные были приняты индонезийскими властями на границе с Западным Тимором.
Some incidents of interreligious tensions were reported and adequately dealt with by the authorities. Поступили сообщения о нескольких случаях межрелигиозной напряженности, которые были надлежащим образом урегулированы властями.
The police officer in question was being held and the incident was being investigated by authorities. Соответствующий сотрудник полиции был задержан, и властями ведется расследование данного инцидента.
Most of these crimes remain unpunished, or when prosecuted are not treated by the authorities with the seriousness they deserve. Большинство этих преступлений остаются безнаказанными, или, когда возбуждается уголовное преследование, эти преступления не рассматриваются властями с той серьезностью, которую они заслуживают.
During the period under review, the Working Group finished the consideration of the information submitted by the Moroccan authorities. В течение рассматриваемого периода Рабочая группа завершила рассмотрение информации, предоставленной марокканскими властями.
Her Government was hopeful that an agreement could be reached with the Abkhaz authorities to the satisfaction of all parties. Правительство надеется на достижение с абхазскими властями договоренности, удовлетворительной для всех сторон.
Establish trust and cooperation between authorities and ethnic minorities and the Islamic Community. Установить отношения доверия и сотрудничества между властями, этническими меньшинствами и исламским сообществом.
Immigration authorities and intelligence officials should expand cooperation. Расширить сотрудничество между иммиграционными властями и разведывательными службами.
Criminal groups should be avoided to abuse tenders organized by public authorities as well as receiving of trade activities' permits. Необходимо не допускать того, чтобы криминальные группы неправомерно использовали конкурентные торги, организуемые государственными властями, а также получали разрешения на торговую деятельность.
The information provided to the Committee by the complainant is at odds with his own account of the facts to the Swedish immigration authorities. Информация, представленная Комитету заявителем, противоречит его собственному изложению фактов перед шведскими иммиграционными властями.