Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
In the political realm, the inadequate capacity and readiness to cooperate with the affected authorities or clashing groups is concerning. В политической области вызывает обеспокоенность отсутствие адекватного потенциала и готовности к взаимодействию с затронутыми конфликтом властями и враждующими группировками.
State authorities have formed an advisory committee to assist in promulgating new regulations. Властями штата был создан консультативный комитет для оказания помощи в разработке новых правил.
The plan will be developed in close cooperation with the Timorese authorities in order to ensure sustainability and full national ownership. С тем чтобы обеспечить устойчивость и полную национальную ответственность за деятельность полиции, план будет разрабатываться в тесном сотрудничестве с тиморскими властями.
Despite the reasonable compromises proposed by the constitutional authorities, separatist tendencies still persist. Несмотря на разумные компромиссы, предложенные конституционными властями, сепаратистские тенденции продолжают сохраняться.
Finding a new and stable relationship between the financial authorities and private firms will depend crucially on a reworking of our intellectual models. Будут ли разработаны взаимоотношения нового стабильного типа между финансовыми властями и частными фирмами, зависит, прежде всего, от пересмотра наших интеллектуальных моделей.
The authorities had not yet established a rehabilitation or compensation fund for victims of torture or their next of kin. Реабилитационный или компенсационный фонд для жертв пыток либо их ближайших родственников властями пока не учрежден.
Mr. YALDEN said that he was impressed by the efforts made by the authorities to improve the human rights situation. Г-н ЯЛДЕН говорит, что он впечатлен усилиями, предпринятыми властями для улучшения ситуации в области прав человека.
As indicated by the Swiss authorities, the King's best legacy is his work for peace. Как было указано швейцарскими властями, ценнейшим наследием короля является его работа на благо мира.
Agreement reached with the authorities for the integration of Liberian refuges among local communities. Достижение соглашения с властями об интеграции беженцев в местных общинах.
The United Nations country team is working closely with authorities of the Kurdistan regional government on addressing the situation. Страновая группа Организации Объединенных Наций тесно сотрудничает с курдскими властями в решении этой проблемы.
First Objective: Attain agreement of Eritrean authorities to facilitate voluntary repatriation of refugees to Eritrea. Задача первая: достижение соглашения с эритрейскими властями с целью содействия добровольной репатриации беженцев в Эритрею.
A visit would facilitate dialogue with the country's authorities. Такой визит способствовал бы диалогу с властями этой страны.
Furthermore, he has continuously raised concrete problems directly with the authorities at central and provincial level. Кроме того, он постоянно поднимал конкретные проблемы непосредственно перед властями на центральном и провинциальном уровнях.
Thus, a nexus is established between the imposition of a sentence of death and observance by State authorities of guarantees under the Covenant. Таким образом, устанавливается связь между вынесением смертного приговора и соблюдением властями государства гарантий, предусмотренных Пактом.
The business centre would be operated in conjunction with city authorities, enterprises, the university and other locally based organizations. Центр предпринимательской деятельности будет функционировать в сотрудничестве с городскими властями, предприятиями, университетом и другими местными организациями.
MONUA is attempting to reach agreement with South African authorities on value-added tax refund procedures. МНООНА пытается достичь договоренности с властями Южной Африки в отношении процедур возмещения налога на добавленную стоимость.
It serves as a liaison with the local Rwandan authorities in the context of implementing the witness support and protection programme. Оно обеспечивает связь с местными руандийскими властями в рамках осуществления программы поддержки и защиты.
Further, the author visited Peru in both 1988 and 1991, without experiencing any difficulties with the authorities. Кроме того, в ходе посещений Перу в 1988 и 1991 годах у автора не возникало никаких проблем с властями.
According to unchallenged information, the author has been able to visit Peru on two occasions without encountering difficulties with the national authorities. Не оспаривается и информация о том, что автор имела возможность дважды посетить Перу и не испытывала каких-либо трудностей в отношениях с национальными властями.
2.5 In January 1996, the author applied for a residence permit on humanitarian grounds; the immigration authorities rejected the request. 2.5 В январе 1996 года автор подал просьбу о предоставлении ему вида на жительство на гуманитарных основаниях, которая была отклонена иммиграционными властями.
It maintains full contact with the Yugoslav authorities and witnesses and is enabled unrestricted insight into documents of interest for the Tribunal. Он поддерживает всевозможные контакты с югославскими властями и свидетелями и имеет возможности для неограниченного ознакомления с документами, представляющими интерес для Трибунала.
Relief agencies in cooperation with the Burundian authorities provided them with humanitarian assistance. Занимающиеся оказанием помощи организации в сотрудничестве с бурундийскими властями обеспечивали их гуманитарной помощью.
The possibility of arranging a technical excursion would be explored with the Swiss authorities in due course. В соответствующее время со швейцарскими властями будет изучена возможность организации технической ознакомительной поездки.
MICIVIH broached the issue with the Police authorities. МГМГ начала обсуждение этого вопроса с полицейскими властями.
UNRWA's social development programmes were carried out in close cooperation with host authorities, non-governmental organizations, and other United Nations agencies. Программы социального развития БАПОР осуществлялись в тесном сотрудничестве с властями принимающей страны, неправительственными организациями и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.