Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
(a) Obtain prior authorization to enter the country from the Royal Government of Cambodia through its diplomatic or consular authorities or through foreign authorities representing its interests abroad; а) предварительное получение разрешения Королевского правительства Камбоджи на въезд в страну, предоставляемое ее дипломатическими или консульскими службами либо иностранными властями, представляющими ее интересы за границей;
The blame falls to a very large extent on local Bosnian Croat authorities in the western part of the city who refuse to countenance cooperation with the authorities in the eastern part of the city. В значительной степени ответственность за это несут местные власти боснийских хорватов в западной части Мостара, которые отказываются налаживать сотрудничество с властями в его восточной части.
This is primarily due to the acute constitutional crisis between the Republic of Montenegro and the Federal authorities in Belgrade, where the federal institutions of Yugoslavia have been grossly misused in order also to exclude the representatives of the elected authorities of Montenegro. В основном это объясняется глубоким конституционным кризисом между Республикой Черногорией и союзными властями в Белграде, где имеют место грубейшие злоупотребления в союзных институтах Югославии, с тем чтобы также исключить представителей избранного руководства Черногории.
The new measures also refer specifically to the problem of smuggling of people and call for cooperation between port authorities and relevant authorities such as police, customs and immigration to combat the practice. Кроме того, новые меры конкретно ориентированы на проблему незаконного ввоза людей и предусматривают сотрудничество в борьбе с этой практикой между портовыми властями и соответствующими органами, например полицейскими, таможенными и иммиграционными ведомствами.
Expulsions to Ghana were conducted in cooperation with the Swedish honorary consul in that country, a former minister and prominent barrister, who had assisted the Swedish authorities in clarifying the origin of aliens believed to be of Ghanaian origin and in dealing with the Ghanaian authorities. Высылка в Гану осуществлялась при участии почетного консула Швеции в этой стране, бывшего министра и видного адвоката, который оказывал содействие шведским властям в установлении происхождения иностранцев, утверждавших, что они имеют ганское гражданство, и в контактах с ганскими властями на месте.
There were no reports of mistreatment in respect of staff detained by Jordanian authorities, and the two staff members detained by the Lebanese authorities reported that they were well treated during their detention. Каких-либо сообщений о грубом обращении с сотрудниками, задержанными иорданскими властями, не поступало, а два сотрудника, задержанные ливанскими властями, сообщили о том, что в ходе содержания под стражей с ними обращались гуманно.
The main objective of the two missions was to promote dialogue with the authorities of Guinea-Bissau with a view to promoting better understanding between the authorities and the country's partners. Основной целью обеих миссий было поощрение диалога с властями Гвинеи-Бисау в целях содействия более глубокому взаимопониманию между властями и партнерами этой страны.
(b) To establish liaison arrangements with local Kosovo authorities and with Federal Republic of Yugoslavia/Serbian civil and military authorities; Ь) устанавливать связь с местными косовскими властями и с гражданскими и военными властями Союзной Республики Югославии/Сербии;
Furthermore, the Office maintains close relations with authorities and non-State actors in Tbilisi, as well as with the de facto authorities and local non-governmental organizations in Sukhumi. Кроме того, Отделение поддерживает тесные связи с властями и негосударственными субъектами в Тбилиси, а также с властями де-факто и местными неправительственными организациями в Сухуми.
The district administrative authorities are responsible for monitoring compliance of the provisions of the federal law on the employment of children and juveniles, in cooperation with the labour inspectorates, the municipal authorities and the school managing bodies. Контроль за осуществлением положений федерального законодательства в отношении принятия на работу детей и подростков возложен на районные административные власти, которые сотрудничают с трудовыми инспекциями, муниципальными властями и органами, отвечающими за функционирование школ.
The Ministry of Labour has also coordinated another project partly financed by the European Union, the most relevant objective of which is to develop the work of authorities by strengthening the cooperation and dialogue between authorities and groups facing the risk of discrimination. Министерство труда координировало и другой проект, частично финансировавшийся Европейским союзом, наиболее важная цель которого состояла в наращивании усилий органов власти на основе укрепления сотрудничества и диалога между властями и группами населения, подвергающимися риску дискриминации.
They point out that not only were the level of fees high, charges were being raised by various authorities (government, provincial authorities, local communities etc.). Они указывают на то, что не только эти сборы весьма высоки, но и взимаются они различными органами (правительством, провинциальными властями, местными общинами и т.д.).
Of course, the active participation of national authorities in the Commission's country-specific endeavours would be essential, as it would give further weight to the dialogue at country level between the respective authorities and the international community. Разумеется, необходимо обеспечить активное участие национальных органов в работе Комиссии, осуществляемой в отдельных странах, поскольку это придаст дополнительный вес диалогу на страновом уровне между соответствующими властями и международным сообществом.
The United States authorities subsequently sent letters to the Central Bank thanking it for the cooperation it had given to the competent authorities for helping them to procure information and for the positive outcomes of the ensuing investigations. Впоследствии власти Соединенных Штатов направили в Центральный банк письма с выражениями признательности за проявленное им сотрудничество с компетентными властями, за оказание им содействия в получении информации и за позитивные итоги проведенных расследований.
While expulsion orders could be enforced in cooperation with foreign authorities, the national authorities maintained superior command within Sweden; in the event of mistreatment of an alien by representatives of a foreign authority, the Swedish police would abort the enforcement. Хотя приказы о высылке могут выполняться во взаимодействии с властями иностранных государств, на территории Швеции высшее командование находится в руках национальных органов власти; в случае неправильного обращения с иностранцем представителей органов власти иностранного государства шведская полиция остановит выполнение приказа.
We see UNAMA's presence in Uruzgan as recognition of the progress achieved by the Afghan authorities together with international partners and hope it will further contribute to the development of stronger civilian structures in the south and to increased capacity of the Afghan authorities in that area. Мы рассматриваем присутствие Миссии в Урузгане как признание прогресса, достигнутого властями Афганистана вместе с международными партнерами, и надеемся, что оно будет способствовать дальнейшему развитию и укреплению гражданских структур на юге и укреплению потенциала афганских властей в этом районе.
The Mechanism has requested the authorities of the Bahamas to provide information concerning the mentioned company, which has brokered arms deals that took place in 1999 between SN ROM ARM SA, a Romanian supplier, and purportedly the Togolese authorities. Механизм обратился к властям Багамских Островов с просьбой предоставить информацию о вышеупомянутой компании, которая выступала посредником в сделках с оружием, заключенных в 1999 году между румынским поставщиком «СН РОМ АРМ СА» и, предположительно, тоголезскими властями.
Security companies had, in practice, been used by authorities claiming to be the lawful Government of a territory and by multinational corporations with resource exploitation rights in situations in which the domestic authorities are believed not to have been able to provide the requisite protection. На практике охранные компании использовались властями, претендовавшими на роль законного правительства той или иной территории, и многонациональными корпорациями, обладавшими правами на освоение ресурсов, в таких ситуациях, в которых местные власти, по всей видимости, были не в состоянии предоставить необходимую защиту.
Discussions between UNTAET and the Indonesian authorities continue and the Indonesian authorities have informed UNTAET that they plan to undertake a one-day registration of the refugees in West Timor in June. Переговоры между ВАООНВТ и индонезийскими властями продолжаются, и индонезийские власти информировали ВАООНВТ о том, что в июне они планируют провести однодневную регистрацию беженцев в Западном Тиморе.
Financial constraints also limited the Agency's attempt to keep up with educational reforms introduced by host authorities, which would widen the gap between the education systems of UNRWA and the host authorities and undermine ongoing harmonization efforts. Финансовые проблемы также ограничивали деятельность Агентства по продолжению реформ в области образования, начатых принимающими властями, что увеличило разрыв между системами образования БАПОР и принимающих властей и нанесло ущерб прилагавшимся усилиям по согласованию.
This means that new relations have to be established at the global and regional levels among political authorities - beginning with the United Nations - and also among the financial, monetary and trade authorities. Это значит, что необходимо установить новые отношения на глобальном и региональном уровнях между политическими властями, начиная с Организации Объединенных Наций, а также между финансовыми, валютными и торговыми учреждениями.
In this respect, we attach great importance to the document on the distribution of constitutional competencies between the central authorities of Georgia and the authorities of Abkhazia, Georgia, drafted by the United Nations and the group of Friends of the Secretary-General. В этой связи мы придаем большое значение документу о распределении конституционных полномочий между центральными органами власти Грузии и властями Абхазии, Грузия, подготовленному Организацией Объединенных Наций и группой друзей Генерального секретаря.
They carried neither travel nor identity documents; no identity documents, or other documents issued by Azerbaijani authorities, were presented to the Swedish asylum authorities. У них не было ни проездных документов, ни удостоверений личности; шведским органам власти, ведающим предоставлением убежища, не было предоставлено ни удостоверений личности, ни других документов, выданных азербайджанскими властями.
(c) Encourage cooperation between governmental authorities, parliamentarians and other relevant authorities and women's organizations, including non-governmental organizations, as appropriate, in ensuring that legislation is non-discriminatory; с) для поощрения, при необходимости, сотрудничества между государственными властями, парламентариями и другими соответствующими органами и женскими организациями, включая неправительственные организации, в деле обеспечения того, чтобы законодательство не носило дискриминационного характера;
Contacts with Rwandan authorities have been maintained and the Registrar, during his last visit to Rwanda, obtained the commitment of the Rwandan authorities to follow a viable modus operandi for the movement of witnesses to ICTR. Поддерживались контакты с руандийскими властями, а в ходе своего последнего визита в Руанду Секретарь добился от них обязательства соблюдать приемлемый порядок, обеспечивающий явку свидетелей в МУТР.