Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
As such, direct pay-offs to Liberian mercenaries have enhanced information gathering from Liberia by the Ivorian authorities and created confusion among mercenaries and Ivorian militia concerning the identities of possible government agents. По сути дела, прямые платежи либерийским наемникам улучшили сбор информации ивуарийскими властями из Либерии и внесли путаницу в ряды наемников и ивуарийских ополченцев относительно личности возможных правительственных агентов.
Nevertheless, operations pertaining to Konneh's community forest management agreements were suspended briefly from January until March 2013 during an investigation into Konneh's political activities by the Guinean authorities. Тем не менее операции, имеющие отношение к соглашениям Конне о ведении общинного лесного хозяйства, были ненадолго приостановлены в период с января по март 2013 года в ходе проводившегося гвинейскими властями расследования политической деятельности Конне.
In preparation for the future electoral process, the United Nations engaged with the Somali authorities on possible support to the electoral framework for Somalia. В порядке подготовки к будущему избирательному процессу Организация Объединенных Наций взаимодействовала с сомалийскими властями в вопросах оказания возможной помощи избирательным механизмам Сомали.
The United Nations initiated consultations with the new authorities on emerging challenges in the security sector and the development of national security forces. Организация Объединенных Наций приступила к консультациям с новыми властями относительно новых проблем в секторе безопасности и создания национальных сил безопасности.
The option of United Nations or joint African Union/United Nations peacekeeping should be revisited, as conventional combat operations against Al-Shabaab end, in consultation with the Somali authorities. По мере завершения обычных боевых операций против «Аш-Шабааба» следует в консультации с сомалийскими властями вновь рассмотреть вариант развертывания операции по поддержанию мира под эгидой Организации Объединенных Наций или совместно с Африканским союзом.
Separately, tensions persisted between the Federal Government and the Puntland authorities since the decision by the latter to suspend all cooperation and relations in August. Кроме того, сохранялась напряженность в отношениях между федеральным правительством и властями «Пунтленда» после принятого в августе решения последних приостановить всякое сотрудничество и отношения.
In the area of finance, the Group was investigating the Ivorian authorities' reforms related to natural resources and their impact on preventing possible arms embargo violations. В области финансирования Группа изучает проводимые ивуарийскими властями реформы, связанные с природными ресурсами, и их значение для предотвращения возможных нарушений эмбарго в отношении оружия.
The Human Rights Adviser has been working in close and constructive cooperation with the Government and municipal authorities, providing technical advice and building trust with all stakeholders. Советник по правам человека поддерживал тесное и конструктивное взаимодействие с правительством и муниципальными властями, проводя технические консультации и налаживая доверительные отношения между всеми заинтересованными сторонами.
On several occasions when demonstrators were arbitrarily detained by the authorities, OHCHR sought the release of detainees or access to legal representation and medical care, as needed. В ряде случаев, когда демонстранты произвольно задерживались властями, УВКПЧ по мере необходимости добивалось освобождения задержанных или предоставления доступа к законному представителю и к медицинской помощи.
During the reporting period, OHCHR monitored 71 ongoing and unresolved land disputes between affected communities, authorities and businesses in both rural and urban areas combined. За отчетный период УВКПЧ провело мониторинг 71 неурегулированного земельного спора между общинами, властями и предприятиями как в сельских, так и в городских районах.
Proceedings may be commenced by either the detainee or his or her representative, and do not require an automatic initiation of review by the authorities detaining the individual. Разбирательство может быть начато по инициативе самого задержанного или его представителя и для этого не требуется автоматического возбуждения надзорной процедуры властями, задержавшими данное лицо.
An analysis of 144 WHO country cooperation strategies that are jointly agreed with national authorities found that 136 strategies included requests for support in addressing non-communicable diseases. Как показал анализ 144 страновых стратегий сотрудничества ВОЗ, которые разрабатываются совместно с национальными властями, 136 стратегий содержали просьбы об оказании содействия в борьбе с неинфекционными заболеваниями.
In July 2014, Kenyan authorities seized a ship containing 377 kg of heroin and 33,200 litres of liquid heroin. В июле 2014 года кенийскими властями было задержано судно, на котором находилось 377 кг героина и 33200 литров жидкого героина.
The relationship between the authorities and the citizens is still perceived as one between "the leaders and the led". Отношения между властями и гражданами всё еще воспринимаются как отношения «правители - подданные».
98.121. Collaborate with the Haitians authorities on migration issues (Belgium); 98.121 Сотрудничать с властями Гаити по вопросам миграции (Бельгия);
In liaison with national authorities, the Office will also undertake a comparative analysis of Ugandan legislation to identify obstacles to realizing the rights of persons with disabilities. Во взаимодействии с национальными властями Управление проведет также сопоставительный анализ угандийского законодательства для выявления препятствий на пути к реализации прав инвалидов.
According to the Supreme Court, judgments of the European Court of Human Rights (hereafter European Court) are immediately applied by the relevant national authorities. Согласно заключению Верховного суда, решения Европейского суда по правам человека (далее - Европейский суд) незамедлительно исполняются соответствующими национальными властями.
South Sudan has requested assistance on prison reform and resource mobilization, and a needs assessment has been discussed with the relevant authorities. Южный Судан запросил помощь в проведении реформы пенитенциарной системы и мобилизации ресурсов, а с соответствующими властями была обсуждена оценка потребностей.
According to the information provided by the Russian authorities and confirmed during the country visit, Russian law does not contain a specific provision criminalizing trading in influence. В соответствии с информацией, предоставленной властями Российской Федерации и подтвержденной во время странового визита, в российском законодательстве не существует специального положения, криминализирующего злоупотребление влиянием в корыстных целях.
The country's response times, in the examples relating to corruption provided by the authorities, are to be commended. Высокой оценки заслуживает время реагирования Кубы на поступающие просьбы, о чем свидетельствуют представленные властями примеры, касающиеся коррупции.
The mitigation of punishment in the case of persons who provide assistance and cooperation to the competent authorities of another State Party is not provided for. Смягчение наказания для лиц, оказывающих помощь и сотрудничающих с компетентными властями другого государства-участника, не предусматривается.
According to the complainant, she and her family were harassed by the Ethiopian authorities on several occasions due to their presumed allegiance to the OLF. По утверждению заявителя, она сама и ее семья неоднократно подвергались преследованию эфиопскими властями вследствие предполагаемых связей с ФОО.
4.3 The State party considers that the facts of the complainant are insufficient and contain contradictory testimony on the alleged harassment she received by the Ethiopian authorities. 4.3 Государство-участник считает, что представленные заявителем факты недостаточны и содержат противоречивые утверждения относительно предполагаемого преследования, которому она подвергалась эфиопскими властями.
The State party also submits that the complainant made conflicting statements in relation to her being detained and tortured by the authorities in 2003. Государство-участник также считает, что заявитель делала противоречивые утверждения в отношении ее ареста и пыток властями в 2003 году.
These allegations were duly examined by the Swiss asylum authorities, which dealt with the complainants' first asylum application and two requests for reconsideration. Эти утверждения были надлежащим образом изучены швейцарскими властями, занимающимися вопросами убежища, которые рассматривали первое ходатайство заявителей о предоставлении убежища и две просьбы о его повторном рассмотрении.