Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
First, the President would consult with the relevant Lebanese authorities with a view to inducing them to cooperate. Во-первых, Председатель проводит консультации с соответствующими ливанскими властями, с тем чтобы убедить их в необходимости сотрудничать.
Effective communication with the Congolese population and authorities remains a major challenge. Обеспечение эффективного взаимодействия с конголезским населением и властями по-прежнему остается сложной задачей.
UNMIK also continues to experience good cooperation with the Serbian authorities in the rule of law area. МООНК продолжает также поддерживать хорошие отношения с сербскими властями по вопросам, касающимся верховенства права.
UCPN-M similarly failed to cooperate with the authorities and end impunity despite several assurances that those responsible for human rights abuses would be held accountable. ОКПН-М тоже не шла на сотрудничество с властями и пресечение безнаказанности, несмотря на неоднократные заверения в том, что виновные в надругательствах над правами человека будут привлечены к ответу.
The High Commissioner discussed the issue of refugee registration with the authorities of both countries. Верховный комиссар обсуждал вопрос о регистрации беженцев с властями обеих стран.
There is little evidence of efforts by the authorities to act against those threats. Сведений, подтверждающих принятие властями мер по противодействию этим угрозам, мало.
The appointment of Major Imtiaz as a liaison between the authorities and Ms. Bhutto proved to be insufficient. Одного назначения майора Имтиаза посредником между властями и г-жой Бхутто оказалось недостаточно.
MINUSTAH continued its community violence reduction programme in partnership with local and national authorities, focusing on 12 priority violence-affected areas. МООНСГ продолжала осуществлять свою программу сокращения масштабов насилия на общинном уровне в партнерстве с местными и национальными властями с акцентом на 12 приоритетных районах, страдающих от насилия.
In close collaboration with Haitian authorities and interested Member States, MINUSTAH would dedicate additional resources to counter-narcotics efforts, including assistance to relevant Haitian National Police units. В тесном взаимодействии с гаитянскими властями и заинтересованными государствами-членами МООНСГ выделит дополнительные ресурсы на борьбу с наркоторговлей, включая оказание помощи соответствующим подразделениям Гаитянской национальной полиции.
Those efforts are being strengthened through greater cooperation among local traditional leaders, local State authorities, the affected communities and UNAMID. Эти усилия опираются на более широкое сотрудничество между местными традиционными лидерами, местными властями штатов, затронутыми общинами и ЮНАМИД.
The Mission has worked in close cooperation with Chadian administrative and traditional authorities to revitalize sustainable local conflict resolution mechanisms. Миссия в тесном сотрудничестве с административными и традиционными властями Чада занималась возрождением жизнеспособных местных механизмов разрешения конфликтов.
The ombudsman institutions play a key role in monitoring the Norwegian authorities' fulfilment of their human rights obligations. Институт омбудсменов играет важную роль в мониторинге выполнения норвежскими властями их обязательств по правам человека.
This SRAP was endorsed by the relevant authorities of the subregion at a meeting held in Argentina in 2001. Эта СРПД была одобрена компетентными властями субрегиона на совещании, состоявшемся в Аргентине в 2001 году.
There have also been late developments with the Prosecution discovering substantial new evidence following fresh investigations undertaken by national authorities. Кроме того, в последнее время возникли другие обстоятельства, когда Обвинитель обнаружил существенные новые доказательства после недавних расследований, проведенных национальными властями.
For many observers, this public display of solidarity with the civilian authorities helped to prevent further deterioration of the security situation. По мнению многих наблюдателей, такое проявление со стороны общественности солидарности с гражданскими властями помогло избежать дальнейшего ухудшения ситуации.
UNODC is working with the authorities of the regions of Puntland and Somaliland to train staff to improve the conditions of detention. ЮНОДК взаимодействует с властями районов Пунтленд и Сомалиленд с целью подготовки кадров для улучшения условий содержания под стражей.
Under these circumstances, the Council will send a mission to that country to undertake consultations with the Congolese authorities on the issue. С учетом этого Совет Безопасности направит в эту страну миссию для проведения консультаций с конголезскими властями, посвященных этому вопросу.
Relations between UNMIK and the Kosovo authorities continue to be courteous, if at arm's length. Отношения между МООНК и властями Косово продолжают носить учтивый, хотя и отстраненный характер.
EULEX continued to work closely with the leading authorities in Kosovo, including the Prime Minister, and the relevant line ministries. ЕВЛЕКС продолжала свое тесное сотрудничество с властями в Косово, в том числе с премьер-министром и с соответствующими отраслевыми министерствами.
This can be explained by all the materials presented by the United States and the south Korean authorities as the "conclusive evidence". Это подтверждают все материалы, представленные Соединенными Штатами и южнокорейскими властями в качестве «убедительного доказательства».
Together with "Somaliland" and "Puntland" authorities and civil society, IOM is developing counter-trafficking programmes. Вместе с властями и гражданским обществом «Сомалиленда» и «Пунтленда» МОМ занимается разработкой программ по борьбе с торговлей людьми.
UNPOS is in the process of deploying full-time international political presence in Hargeysa and Garoowe to enhance its engagement with the regional authorities. ПОООНС находится в процессе развертывания постоянного международного политического присутствия в Харгейсе и Гарове для активизации его взаимодействия с региональными властями.
In September, October and November, my Special Representative and Mission officials discussed this matter with authorities in Belgrade. В сентябре, октябре и ноябре мой Специальный представитель и должностные лица Миссии обсуждали данный вопрос с властями в Белграде.
The Mission's presence provided Kosovo Serbs with a channel of communication, when required, with the authorities in Pristina. Присутствие Миссии давало косовским сербам, когда это требовалось, канал связи с властями в Приштине.
The municipal and mayoral elections organized by the Kosovo authorities marked an important step in the process of decentralization. Выборы общинных органов и глав местных администраций, организованные косовскими властями, ознаменовали собой важный шаг в процессе децентрализации.