Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
This assessment will be illustrated by case studies identified by the Group and national authorities. Эта оценка будет подкреплена анализом конкретных примеров, выявленных Группой и национальными властями.
The Advisory Group offered to support continued consultations among international experts and national authorities to help implement legislative reforms on the above challenges. Консультативная группа предложила оказать поддержку проведению постоянных консультаций с международными экспертами и национальными властями с целью оказания содействия в осуществлении законодательной реформы по вышеупомянутым вопросам.
It has been agreed with an external competent body and validated by the French authorities in 2002. Он был согласован с внешним компетентным органом и подтвержден властями Франции в 2002 году.
UNSMIL is now working with the Libyan authorities regarding implementation of the agreement. Сейчас МООНПЛ в сотрудничестве с ливийскими властями работает над осуществлением этого соглашения.
The authorities also feared that these conditions would provide fertile ground for organized criminals to successfully recruit, especially young men. Властями озвучивались также их опасения того, что такая обстановка даст организованным преступникам благодатную почву для успешной вербовки, особенно среди молодых мужчин.
The country task force documented 189 cases of boys detained in juvenile rehabilitation centres by the Afghan authorities in 2012. В 2012 году страновая целевая группа зарегистрировала 189 случаев удерживания афганскими властями мальчиков в исправительных центрах для несовершеннолетних.
The Office will also engage with Myanmar authorities to encourage them to continue legislative processes aimed at political freedom in the country. Канцелярия будет также взаимодействовать с властями Мьянмы, с тем чтобы побудить их к продолжению законодательных процессов, направленных на установление политической свободы в стране.
Plans for a substantive office in "Somaliland" have been placed on hold and are still being discussed with authorities in Hargeysa. Планы создания основного отделения в «Сомалиленде» пока приостановлены и до сих пор обсуждаются с властями в Харгейсе.
UNSOM will progressively engage the Somali authorities on these issues, through both in-house capacity and the deployment of experts and the support of UNDP. МООНСОМ будет наращивать взаимодействие с сомалийскими властями по этим вопросам как путем использования своего внутреннего потенциала, так и путем привлечения экспертов и поддержки со стороны ПРООН.
The Secretary-General raised this matter formally with the Swiss authorities in March 2013. Генеральный секретарь поставил этот вопрос официально перед швейцарскими властями в марте 2013 года.
Following discussions between UNAMID and the authorities, on 18 July, a public human rights forum was held in the town. После состоявшихся между ЮНАМИД и властями обсуждений 18 июля в городе был проведен общественный форум по правам человека.
A total of 11 people were arrested and detained without charge by the authorities in connection with the Nyala protests. В общей сложности 11 человек были арестованы и заключены под стражу без предъявления властями обвинений в связи с протестами в Ньяле.
I am grateful for the well-coordinated and robust counter-piracy efforts undertaken by Somali authorities, Governments, regional organizations, industry and United Nations entities. Я выражаю признательность за хорошо скоординированные активные усилия по борьбе с пиратством, предпринимаемые сомалийскими властями, правительствами, региональными организациями, предприятиями и учреждениями Организации Объединенных Наций.
The exercise contributed to further constructive engagement between the United Nations and the Congolese authorities. Эта работа способствовала укреплению конструктивного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и конголезскими властями.
It continues to cooperate with the Lebanese authorities with a view to realizing those objectives. Она продолжает сотрудничать с ливанскими властями в интересах достижения этих целей.
This option is rejected by the transitional authorities, most political parties and civil society groups. Данный вариант был отвергнут властями переходного периода и большинством политических партий и организаций гражданского общества.
The airport road, which had been closed earlier by the Syrian authorities, was reopened for passage immediately prior to the attack. Дорога в аэропорт, которая ранее была закрыта сирийскими властями, была вновь открыта для проезда непосредственно перед нападением.
My Special Representative continued to raise human rights and rule of law issues with the Central African authorities. Мой Специальный представитель продолжал обсуждать с властями Центральноафриканской Республики вопросы прав человека и правопорядка.
The Office of the High Commissioner for Human Rights is discussing the matter with the Gambian authorities. Управление Верховного комиссара по правам человека обсуждает этот вопрос с гамбийскими властями.
Cooperation mechanisms with the new authorities in Libya should be further strengthened. Необходимо дальнейшее усиление механизмов сотрудничества с новыми властями в Ливии.
We will continue to partner with the Somali authorities as they work towards turning a new page. Мы будем и впредь сотрудничать с сомалийскими властями, которые стремятся открыть новую страницу в своей истории.
It is an ambitious mandate for UNAMA, and rightly so, given the priorities identified by the Afghan national authorities and the United Nations. Это по праву грандиозный мандат для МООНСА с учетом приоритетов, определенных афганскими национальными властями и Организацией Объединенных Наций.
He also noted that his Mission's vehicles had been wrongly ticketed by the New York City authorities. Он также отметил, что властями города Нью-Йорка неправильно выписываются штрафы автомашинам его Представительства.
A specialized agency could also include in its governance processes and implementation mandate enhanced partnerships with local governmental authorities and civil society organizations. В рамках процессов управления и в мандате специализированного учреждения могут быть также предусмотрены функции по расширению партнерских отношений с местными властями и организациями гражданского общества.
The Agency protested all of those actions with the relevant authorities. Агентство опротестовало все эти действия перед соответствующими властями.