Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
The allegations of human rights violations are promptly checked by the Croatian authorities and after their verification criminal proceedings are initiated against persons under suspicion of committing the crimes. Утверждения о нарушениях прав человека оперативно проверяются хорватскими властями, и по итогам таких проверок против лиц, подозреваемых в совершении преступлений, возбуждаются уголовные дела.
The Government deeply regretted the criminal acts committed after the operation by a number of individuals or groups outside the control of the authorities. Правительство выражает глубокое сожаление по поводу преступных деяний, совершенных после завершения этой операции целым рядом неконтролируемых властями лиц и групп.
According to rule 18, the activities concerning the implementation of the Standard Rules should be carried out in cooperation between national authorities and organizations of persons with disabilities. В соответствии с правилом 18 деятельность, связанная с осуществлением Стандартных правил, должна осуществляться в сотрудничестве между национальными властями и организациями инвалидов.
Cuba is cooperating when necessary with the United States authorities in the fight against drug trafficking, despite the absence of any agreements in this respect. Куба сотрудничает, в случаях необходимости, с американскими властями в борьбе с оборотом наркотиков, несмотря на отсутствие каких-либо соглашений в этой области.
At first, an agreement with the Tanzanian authorities made available a part of the Arusha prison, but additional space was needed and construction is still continuing. Сначала с танзанийскими властями было заключено соглашение предоставить ему часть арушской тюрьмы, но впоследствии понадобились дополнительные помещения, и строительство до сих пор продолжается.
My Government has been informed by one Contact Group member Government that 97 per cent of the aid to Bosnia has been distributed through Bosniac authorities. Одно из правительств, являющихся членами Контактной группы, информировало мое правительство о том, что 97 процентов помощи Боснии распределяется властями боснийцев.
There had been persistent reports, moreover, that certain attorneys were aiding and abetting accused drug traffickers, thereby further complicating the task of the authorities. Кроме того, постоянно поступали сообщения о том, что некоторые адвокаты оказывали помощь и были соучастниками лиц, обвиняемых в торговле наркотиками, осложняя тем самым задачу, стоящую перед властями.
However, the Committee had made a number of observations regarding statutory law in Mauritius, which should be duly taken into account by the authorities. Вместе с тем Комитет высказал ряд замечаний, касающихся статутного права на Маврикии, Комитету хотелось бы, чтобы эти замечания должным образом учитывались властями.
The Swiss Government, in close cooperation with the authorities in Geneva, is trying to create and further improve the most favourable conditions for the proper functioning of the Conference. Швейцарское правительство в тесном сотрудничестве с женевскими властями пытается создать и еще больше улучшить наиболее благоприятные условия приема Конференции для ее оптимального функционирования.
In June 1996, her country had begun the voluntary repatriation of citizens of Bosnia and Herzegovina in cooperation with UNHCR and the Bosnian authorities. В июне 1996 года ее страна в сотрудничестве с УВКБ и боснийскими властями приступила к добровольной репатриации граждан Боснии и Герцеговины.
The welfare of some 300,000 Eritrean refugees was being endangered by the non-compliance of the Sudanese authorities with the humanitarian principles of the international conventions to which they were party. Благополучие приблизительно 300000 эритрейских беженцев находится под угрозой, поскольку суданскими властями не соблюдаются гуманитарные принципы, закрепленные в международных конвенциях, участником которых они являются.
He wished to refute the usual allegation by the Sudanese authorities that the Government of Eritrea was selective and discriminated against different social groups and political factions in its repatriation programme. Оратор отвергает выдвигаемые суданскими властями в адрес правительства Эритреи привычные обвинения в том, что в рамках своей программы репатриации оно занимает избирательный подход и проводит дискриминацию в отношении различных социальных групп и политических группировок.
He expressed appreciation to those countries that had received him and permitted him to consider the question of racial discrimination and xenophobia with the competent authorities and non-governmental organizations. Оратор выражает благодарность тем странам, которые приняли его у себя и разрешили ему обсудить вопрос о расовой дискриминации и ксенофобии с компетентными властями и неправительственными организациями.
No election, referendum or plebiscite held unilaterally by the colonial or occupying authorities constituted a free expression of the will of the people. Никакие выборы, референдумы или плебисциты, организуемые в одностороннем порядке колониальными или оккупационными властями, не позволяют свободно выразить эту волю.
However, this constructive policy has been frustrated and our political commitment to working for a better future has been misused by the Sudanese authorities for their own purposes. Однако эта конструктивная политика подрывается, и наша политическая приверженность работе в интересах лучшего будущего используется суданскими властями в своих собственных интересах.
The Special Representative of the Secretary-General met with the Zairian authorities and discussions are now under way on how to achieve this objective. Специальный представитель Генерального секретаря встретился с заирскими властями, и в настоящее время обсуждается вопрос о путях достижения этой цели.
The additional requirements resulted from the unforeseen charges for ground handling and landing fees by the airport authorities of one of the countries neighbouring Somalia. Дополнительные ассигнования были обусловлены взиманием властями аэропорта непредвиденных сборов за посадку и наземное обслуживание в одной из соседних с Сомали стран.
The statements of Yugoslav military officials lead to the conclusion that these activities are coordinated and conducted in concert with the political authorities in Belgrade. Заявления югославских военных деятелей позволяют сделать вывод о том, что эти мероприятия координируются и осуществляются совместно с политическими властями в Белграде.
They were able to denounce these acts publicly and intervene with the authorities on the spot to put an end to those violations. Им удалось публично разоблачить эти акты и вступить в контакт с властями на местах для того, чтобы положить конец этим нарушениям.
Before leaving Burundi, the Special Rapporteur noted the firmness shown by the Burundi authorities in stationing large numbers of troops along the main roads of the capital. Накануне своего отъезда из Бурунди Специальный докладчик имел возможность отметить решительность, проявленную бурундийскими властями в процессе развертывания крупных военных постов на различных основных автомагистралях столицы.
This creates a vacuum that is filled by the "law" of either the self-defence committees, the armed opposition groups or the military authorities. Это создает вакуум, который заполняется "законами", устанавливаемыми комитетами самообороны, вооруженными группами оппозиции или военными властями.
The Special Rapporteur received other disturbing reports of the seizure of arable lands by the authorities to establish new towns or for military purposes. Специальным докладчиком были получены другие вызывающие обеспокоенность сообщения о случаях захвата властями культивируемых земель для строительства новых городов или использования их в военных целях.
In addition to action being carried out or planned by the public authorities, with UNDP assistance, mention should be made of private initiatives. Наряду с мероприятиями, которые осуществляются или планируются государственными властями при содействии ПРООН, следует упомянуть и частные инициативы.
The first was the fact that certain international organizations had established themselves "anarchically" in the country without signing a basic contract with the authorities. Первая из них заключается в том, что представители некоторых международных организаций обосновались в стране "самовольно", не подписав базового соглашения с властями.
Operations to expel Rwandan refugees living in Zaire were, it seems, launched unexpectedly by the Zairian authorities on the morning of Saturday 19 August 1995. Осуществление операций по выдворению руандийских беженцев, находившихся в Заире, было начато политическими властями Заира, как представляется, неожиданно утром в субботу, 19 августа 1995 года.