Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Despite the shortcomings of the authorities of Bosnia and Herzegovina in addressing economic management, the international reconstruction aid has continued to fuel economy recovery. Несмотря на просчеты, допущенные властями Боснии и Герцеговины, в решении проблем в области экономического управления, международная помощь на восстановление продолжала подпитывать процесс экономического оживления.
Technical problems that were raised by the parties regarding UNHCR's planning and selection of implementing partners are being addressed with the relevant authorities. Соответствующими властями в настоящее время рассматриваются технические вопросы, поднятые сторонами относительно проводимого УВКБ планирования и выбора им партнеров по осуществлению.
It has issued threats against police and military, as well as against Kosovo Albanians who allegedly cooperate with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. Она угрожает сотрудникам полиции и военнослужащим, а также косовским албанцам, которые предположительно сотрудничают с властями Союзной Республики Югославии.
In early November, the representative of the World Bank in Tbilisi, Mr. Joseph Owen, also visited Sukhumi to meet with the Abkhaz authorities. В начале ноября представитель Всемирного банка в Тбилиси г-н Джосеф Оуэн также посетил Сухуми для встречи с абхазскими властями.
Some of the localities where State administration was recently established have been abandoned by the local population and government authorities for fear of attacks by UNITA elements. Некоторые из населенных пунктов, в которых в последнее время было установлено государственное управление, были оставлены местным населением и государственными властями из-за опасения нападений со стороны военнослужащих УНИТА.
Economic and social problems are among the root causes of the crisis and should be urgently addressed by the Central African authorities in close coordination with international financial institutions and other partners. Экономические и социальные проблемы являются коренными причинами кризиса и должны в срочном порядке решаться центральноафриканскими властями в тесной координации с международными финансовыми учреждениями и другими партнерами.
The Chief Military Observer also maintains contacts with the authorities in Zagreb and Belgrade in order to address issues arising from resolution 1147 (1998). Кроме того, Главный военный наблюдатель поддерживает контакты с загребскими и белградскими властями в целях решения вопросов, вытекающих из резолюции 1147 (1998).
The Government has endorsed the option of an eventual increase in the military as well as in the Civilian Police components, in consultation with the national authorities. Правительство одобрило вариант, предусматривающий возможное увеличение военного компонента, а также компонента гражданской полиции в консультации с национальными властями.
It emphasized that international involvement in the dialogue between the Belgrade authorities and representatives of the Kosovo Albanian community was an essential element of credible negotiations. Она вновь подчеркнула, что международное участие в диалоге между белградскими властями и представителями косовской албанской общины является существенно важным элементом надежных переговоров.
Despite strenuous diplomatic efforts, the international community has so far failed to bring about a resumption of the dialogue between the country's authorities and representatives of the Kosovo Albanians. Несмотря на напряженные дипломатические усилия, международное сообщество пока не смогло добиться возобновления диалога между властями страны и представителями косовских албанцев.
There have also been incidents of selective killing and kidnapping in order to intimidate the population and dissuade it from cooperating with government authorities. Имели место также случаи избирательных убийств и похищений, призванные запугать население и заставить его отказаться от сотрудничества с государственными властями.
As described in the present report, substantial progress has been made by the Central African authorities in the preparations for the 1998 legislative elections. Как указывается в настоящем докладе, центральноафриканскими властями был достигнут существенный прогресс в подготовке к выборам в законодательные органы 1998 года.
However, monitoring and investigations conducted by MONUA observers continued by air, despite obstructions and the uncooperative attitude of UNITA and often of the Government authorities. Вместе с тем, наблюдатели МНООНА продолжали проводить воздушные операции по контролю и расследованию сообщений, несмотря на препятствия, чинимые УНИТА, а зачастую и правительственными властями, и отсутствие сотрудничества с их стороны.
Moreover, there have been increasing reports of Government recruitment of civilians into local "defence brigades", which are not controlled closely by the authorities. Кроме того, все чаще и чаще поступают сообщения о том, что правительство набирает гражданских лиц в местные "бригады самообороны", деятельность которых неполностью контролируется властями.
A meeting with the port authorities and security officers has led to proposals for improvements, and the situation is being monitored closely. По итогам встречи с портовыми властями и сотрудниками службы безопасности были выдвинуты предложения по улучшению положения, и ситуация находится под постоянным контролем.
The arms embargo is implemented in a way to ensure that no arms exports are permitted by the competent authorities. Эмбарго на поставки оружия обеспечивается таким образом, что любой экспорт оружия запрещается компетентными властями.
Discussions have been initiated with the Bangladesh authorities to examine possibilities for self-reliance for those refugees who will not return to Myanmar in the near future. С властями Бангладеш было начато обсуждение возможностей по самообеспечению для тех беженцев, которые в ближайшем будущем не возвратятся в Мьянму.
Accordingly, the Committee was apprised of the interception of arms and ammunition worth $1 million at the end of December 1998 by the Croatian authorities. Так, Комитет был уведомлен хорватскими властями о перехвате в конце декабря 1998 года оружия и боеприпасов на сумму 1 млн. долл. США.
The Chamber instructed the Registrar to take all necessary steps to implement the decision, in collaboration with the authorities of the host country, if need be. Камера поручила Секретарю принять все необходимые меры для осуществления этого решения в сотрудничестве с властями страны пребывания, если это потребуется.
The support activities include the provision of material, medical, financial and any other assistance required through liaising and coordinating with the local administrative authorities. Деятельность по обеспечению поддержки включает предоставление материальной, медицинской, финансовой и любой другой необходимой помощи путем поддержания связи и координации с местными административными властями.
He resumed his visit from 29 November to 2 December in order to meet with the Frente POLISARIO and the Algerian authorities. Он продолжил визит в период с 29 ноября по 2 декабря для проведения встреч с представителями Фронта ПОЛИСАРИО, а также алжирскими властями.
The draft plan would be discussed with the Frente POLISARIO in Tindouf and with the Moroccan authorities during a mission scheduled for late August 1999. Проект плана предполагалось обсудить с Фронтом ПОЛИСАРИО в Тиндуфе и с марокканскими властями во время поездки, намеченной на конец августа 1999 года.
The challenge for the authorities is to distinguish between peaceable protest and violent confrontation, and to punish only those involved in the latter. Стоящая перед властями задача заключается в том, чтобы провести разграничение между протестом и конфронтацией с применением насилия и наказать только тех, кто участвовал в последней.
Also in the context of maintaining contact with the United States' authorities, the group was of the opinion that the tax reimbursement agreement should be renewed. В контексте поддержания контактов с властями Соединенных Штатов группа считает также, что следует возобновить соглашение о возмещении налогов.
Based on discussions with authorities in Burkina Faso, a multidisciplinary team was dispatched in July to assess the actual situation in greater depth. По результатам обсуждений, проведенных с властями Буркина-Фасо, в июле в эту страну была направлена многодисциплинарная группа для более подробного анализа фактической ситуации.