Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
It had expressed its intention to address such issues by extrajudicial means, in cooperation with the authorities of Bosnia and Herzegovina. Оно выразило намерение урегулировать эти вопросы во внесудебном порядке в сотрудничестве с властями Боснии и Герцеговины.
If the reports were true, he trusted that the authorities were taking vigorous action against the perpetrators. Если эти сообщения верны, то, как надеется оратор, властями принимаются к нарушителям самые решительные меры.
The courts were obliged to hear complaints without discrimination, and investigations conducted by the authorities had not revealed any lapses in that regard. Суды обязаны рассматривать жалобы без какой бы то ни было дискриминации, и проверки, проводившиеся властями, не выявили никаких недостатков в этом отношении.
Associations representing travellers were involved in all the measures introduced by the French authorities. Представляющие кочевников объединения привлекаются ко всей деятельности, осуществляемой французскими властями в этой области.
Moreover, UNHCR has lawyers who follow up such cases with the relevant authorities. Более того, УВКБ имеет в своем распоряжении юристов, которые осуществляют контроль за решением таких дел соответствующими властями.
The question of trafficking and its prevention was rarely addressed, and traffickers often had links to the immigration authorities. Вопрос о торговле людьми и о ее предупреждении не получает должного внимания, а проводники нередко находятся в сговоре с иммиграционными властями.
CoE-Commissioner hoped that these implementation issues would be resolved through a constructive dialogue between the Estonian authorities and the Bar Association. Комиссар СЕ выразил надежду, что эти вопросы, связанные с реализацией, будут решены посредством конструктивного диалога между властями Эстонии и Коллегией адвокатов.
The Administrative Court hears administrative disputes and reviews decisions taken by government authorities. Административный суд разбирает административные споры и пересматривает решения, принятые государственными властями.
It has the authority to abrogate decisions taken by government authorities and grant compensation. Он уполномочен отменять решения, принятые государственными властями, и предоставлять компенсацию.
The country's policy of neutrality was regularly reaffirmed by the authorities of the State, which abstained from any propaganda for war. Политика нейтралитета регулярно подтверждается государственными властями, которые также воздерживаются от любой пропаганды войны.
The Committee urged the State party to continue to cooperate in the investigations being carried out in this respect by the judicial authorities. Комитет настоятельно призвал государство-участник продолжать сотрудничать в расследованиях, которые проводятся в этом отношении судебными властями.
Such cruelty should not go unpunished and required action by the Congolese authorities and the international community. Такая жестокость не должна оставаться безнаказанной и требует принятия мер конголезскими властями и международным сообществом.
This situation has reportedly been used by authorities to discredit these NGOs. По сообщениям, данная ситуация используется властями для того, чтобы дискредитировать подобные НПО.
Moreover, the degree of importance accorded to the need to protect these individuals by the Congolese authorities remains insubstantial and non-institutionalized. Кроме того, степень важности, которая придается необходимости защиты этих лиц конголезскими властями, является весьма незначительной и не подкрепляется на институциональном уровне.
During the period preceding the presidential election, interruptions by the authorities of TV Channel 36 broadcasts were also registered. В период, предшествовавший президентским выборам, были также зарегистрированы случаи прерывания властями вещания «ТВ Канал 36».
He looks forward to engaging in a constructive dialogue with the authorities. Он рассчитывает на проведение конструктивного диалога с властями.
Spain recognized the significant efforts made by the authorities in the fight against trafficking in persons. Испания признала значимость усилия, прилагаемых властями в борьбе с торговлей людьми.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland was deeply concerned at the military authorities' denial of basic human rights. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии было глубоко обеспокоено отрицанием военными властями основных прав человека.
Problems are often handled by immigration authorities, which lack the technical expertise to appropriately address them. Возникающие проблемы часто решаются иммиграционными властями, которые не располагают техническими специальными знаниями и опытом для их надлежащего урегулирования.
Victim protection is a primary focus for the United Kingdom, however encouraging victims to report to the authorities remains a challenge. Защита жертв является предметом первостепенного внимания со стороны Соединенного Королевства, однако серьезной проблемой по-прежнему остается нежелание жертв идти на контакт с властями.
These laws also guide the bulk of decisions made by the respective indigenous authorities. Эти законы также определяют большинство решений, принимаемых соответствующими властями коренных народов.
The independent expert believed these measures were likely to promote a greater spirit of cooperation between the United Nations and Puntland authorities. Независимый эксперт считает, что эти меры могут содействовать большему духу сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и властями Пунтленда.
Online companies had to respect and work with regulators and different authorities on a daily basis. Компании, функционирующие в режиме онлайн, должны на повседневной основе взаимодействовать с регулирующими органами и различными властями.
Let us continue to take into account the rights of all individuals concerned and offer our cooperation and support to national authorities. Давайте и впредь учитывать права всех причастных к этому лиц, сотрудничать с национальными властями и обеспечивать им поддержку.
Reasons for inter-prisoner violence can be competition for scarce resources or factual delegation of powers to privileged detainees by the authorities. Причинами для насилия между заключенными могут быть конкуренция за скудные ресурсы либо фактическое делегирование властями полномочий некоторым привилегированным арестантам.