Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Subsequently, senior representatives of the Secretary-General undertook consultations with the authorities of the Dominican Republic in Santo Domingo and New York. Впоследствии представители Генерального секретаря старшего уровня провели консультации с властями Доминиканской Республики в Санто-Доминго и Нью-Йорке.
The Secretariat would make every effort to conclude the consultations with the Dominican authorities on substantive issues in a mutually satisfactory manner. Секретариат приложит все усилия для завершения консультаций с доминиканскими властями по основным вопросам на взаимоприемлемой основе.
It is well known that there are several ethnic minority groups living in Greece, arbitrarily unrecognized and persecuted by the Greek authorities. Хорошо известно, что в Греции живут несколько групп этнических меньшинств, которые произвольно не признаются и преследуются греческими властями.
Treatment and advice are free as the centres are funded entirely or in part by public authorities. Лечение и консультации предоставляются бесплатно, поскольку эти центры целиком или частично финансируются государственными властями.
Persons are said often to be pressured to collaborate with the authorities upon their release from prison. Утверждается, что людей часто вынуждают сотрудничать с властями после их освобождения из тюрьмы.
UNDP support initially helped local government officials in selected districts engage in constructive dialogue with central authorities on appropriate use of district-level resources. На начальном этапе поддержка по линии ПРООН помогла должностным лицам местных органов управления в отдельных районах вступить в конструктивный диалог с центральными властями относительно надлежащего использования ресурсов на районном уровне.
However, they are not recognized by the Greek authorities, who appointed two other muftis pursuant to the 1990 decree. Однако эти лица не были признаны греческими властями, которые в соответствии с указом 1990 года назначили двух других муфтиев.
The High Commissioner has continued to maintain close communication with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. Верховный комиссар продолжал поддерживать тесные связи с властями Союзной Республики Югославии.
The authorities have not received any reports or complaints about the infliction of any corporal punishment in any school. Властями не было получено никаких сообщений или жалоб о случаях применения телесных наказаний в каких-либо школах.
The response of the Croatian authorities to these problems is described in paragraphs 58-61 infra. О мерах, принятых властями Хорватии для решения этих проблем, говорится в пунктах 58-61 ниже.
The failure to provide access to legal counsel to persons at the earliest time of their contact with the authorities. В Китае не обеспечивается доступ лиц к адвокату на этапе их первоначальных контактов с властями.
The mission is still pursuing this matter with the Croatian authorities. Миссия продолжает обсуждение этого вопроса с хорватскими властями.
University education has also suffered, perhaps even more because faculties have been stormed by the occupation authorities. Университетскому образованию был также причинен ущерб, причем, вероятно, еще более ощутимый вследствие совершения оккупационными властями нападений на помещения факультета.
We are making these points strongly to the Spanish authorities. Мы подчеркиваем эти аспекты в наших контактах с испанскими властями.
All of us expressed "total disappointment in the breakdown of recent talks between French authorities and the FLNKS on... implementation". Мы все выразили"... глубокое разочарование недавним прекращением переговоров между французскими властями и НСФОК по вопросу о... практических мерах".
We reaffirm our willingness to continue negotiations with the authorities of Tiraspol in order to find a solution to the Transdnestr conflict. Мы вновь подтверждаем нашу готовность продолжать переговоры с тираспольскими властями в целях нахождения решения конфликта в Приднестровье.
The second level is the actual effective cooperation between our Tribunal and the national judicial and police authorities of States. Второе направление - это реальное эффективное сотрудничество между нашим Трибуналом и национальными судебными и полицейскими властями государств.
The lawyer was not assigned by the authorities but rather by the competent bar association. Адвокат назначается не властями, а компетентной ассоциацией юристов.
Cooperation with the Venezuelan authorities had already been intense. С венесуэльскими властями уже осуществляется активное сотрудничество.
Hence, it could be assumed that they fully supported the solution proposed by the authorities. Поэтому можно считать, что они полностью поддерживают решение, предложенное властями.
He also welcomed the measures taken by the Danish authorities in the cases mentioned in paragraph 37 of the report. Кроме того, он приветствует принятые датскими властями меры по делам, упомянутым в пункте 37 доклада.
It would make every effort to solve the problem of refugees from Bhutan through talks with that country's authorities. Кроме того, он заявляет, что будет делаться все возможное для решения проблемы беженцев из Бутана посредством переговоров с властями этой страны.
In order to improve the dialogue between the authorities and Latvia's ethnic minorities, a Consultative Council on Nationalities had also been created. В целях расширения диалога между властями и этническими меньшинствами Латвии был также создан Консультативный совет по делам национальностей.
It welcomed the recent reception accorded to the Ministerial Mission from the Forum countries by the French and New Caledonian authorities. Он приветствовал недавний прием, оказанный миссией на уровне министров стран - членов Форума властями Франции и Новой Каледонии.
To this end, close consultations were continuing between UNCTAD and the host authorities in order to ensure compatibility with United Nations practices. С этой целью продолжаются активные консультации между ЮНКТАД и властями принимающей страны, для того чтобы обеспечить соответствие таких мер практике Организации Объединенных Наций.