Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
UNMIS is working closely with United Nations agencies and Sudanese authorities to support these efforts. МООНВС тесно сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций и властями Судана, оказывая поддержку этим усилиям.
Relations between UNMIK and the Kosovo authorities remained at arm's length during the reporting period. В течение отчетного периода отношения между МООНК и властями Косово по-прежнему носили отстраненный характер.
The two boats were seized by Italian authorities on 28 May 2009 and the advance payment was frozen. Обе яхты были конфискованы итальянскими властями 28 мая 2009 года, а авансовый платеж был заблокирован.
Women prisoners consistently report that the quality of programmes provided by prison authorities (such as numeracy/literacy and art/craft) is unacceptable. Женщины-заключенные постоянно сообщают о том, что качество программ, предоставляемых тюремными властями (таких, как программы по обучению счету/грамотности и ремеслам), является неприемлемым.
Cooperation had been established with church authorities in order to draw up detailed inventories of church collections. Для составления инвентарных описей церковных коллекций налажено сотрудничество с церковными властями.
In that regard, the federal government will work with the provincial and territorial authorities. С этой целью федеральное правительство проведет совместную работу с властями провинций и территорий.
In consultation with the Tajik authorities, priority has been given to implementing water safety plans in hospitals. В консультации с таджикскими властями приоритетное внимание уделялось осуществлению планов по обеспечению водной безопасности в больницах.
It gives Saami individuals the right to use their native language in all oral and written communications with authorities. Этот закон предоставляет саами право использовать свой родной язык в ходе любого устного и письменного общения с властями.
Those which do exist have not been sufficiently disseminated by their authors and the authorities. Имеющиеся же в наличии не были в достаточной мере распространены своими авторами и властями.
The successive Governments of the Comoros had shown significant political will to engage in frank and fruitful bilateral negotiations with the French authorities. Последовательный ряд правительств Коморских Островов проявили существенную политическую волю с целью проведения откровенных и плодотворных двусторонних переговоров с французскими властями.
It is significant that the Haitian authorities have established a relocation commission. Немаловажное значение имеет то, что гаитянскими властями создана комиссия по переселению.
The representative reaffirmed the primacy of national ownership, leadership and coordination by national authorities in ensuring the success of UNICEF-assisted programmes. Представитель вновь подчеркнул главную роль национальной ответственности, руководства и координации национальными властями в усилиях по обеспечению успеха программ, осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ.
This would require additional time commitments from national authorities and runs the risk of further duplicating existing efforts. Для этого потребуются дополнительные ресурсы в плане времени, которые должны быть выделены национальными властями, и такой подход сопряжен с риском дополнительного дублирования существующих усилий.
The State will guarantee that the rulings of indigenous courts are respected by public institutions and authorities. Государство гарантирует выполнение решений судебных органов коренных народов государственными учреждениями и властями.
Associations and cooperatives recognized by the authorities are becoming increasingly well-organized and play a large part in production and transformation. Признанные государственными властями объединения и кооперативы становятся все более структурированными и занимают важное место в деятельности по производству и переработке.
A survey carried out by the Garda authorities indicates that 98.1 per cent of all such interviews are being recorded. Исследование, проведенное полицейскими властями, свидетельствует о том, что записывается 98,1% всех таких допросов.
He asked how those instructions were monitored, and by what authorities. Он спрашивает, каким образом осуществляется контроль над выполнением этих инструкций и какими властями.
The recommendations by the Boards have been taken into considerations by relevant authorities and concrete results have been obtained. Рекомендации советов были приняты во внимание соответствующими властями, и были получены конкретные результаты.
Allegations of torture and ill-treatment are taken seriously and diligently by the judicial authorities at all stages of the investigation and trial process. Утверждения о пытках и жестоком обращении самым серьезным и тщательным образом рассматриваются судебными властями на всех этапах расследования и судебного разбирательства.
The Office of the Attorney General of the Republic was working with state authorities to investigate crimes against journalists and to punish perpetrators. Генеральная прокуратура республики сотрудничает с властями штатов в вопросах расследования преступлений против журналистов и наказания виновных.
This document comprises the fifth and sixth joint periodic report submitted by the authorities of the Republic of Armenia. Настоящий документ содержит пятый и шестой объединенный периодический доклад, представленный властями Республики Армения.
In 2004 - 2007, Lithuania's competent authorities received two complaints about ethnic discrimination in the field of services. В 2004 -2007 годах компетентными властями Литвы были получены две жалобы на этническую дискриминацию в сфере обслуживания.
Obligation of authorities not accepting recommendations of public human rights bodies to publish their reasons for not doing so. Установить обязательность публичного разъяснения властями, отказывающимися применять рекомендации общественных организаций по защите прав человека, причин своего отказа.
The Government particularly wishes to focus on Sami users' encounter with public authorities. В частности, правительство стремится уделять внимание отношениям саами с государственными властями.
The decision to extradite 29 paramilitaries to the United States had been made by the State authorities, with the approval of the Supreme Court. Решение о выдаче Соединенным Штатам 29 членов военизированных формирований принималось властями государства с согласия Верховного суда.